中G中央办公de主任和县组织部部长什么级别哪个大

欢迎访问中华人民共和国外交部网站 上传我的文档
 下载
 收藏
所有文档均可在线免费浏览,需要的朋友请看好是否是自己需要的文档。所有资料来源于网络,仅供大家参考学习,版权归原作者。若有侵权,敬请及时告知,本人会及时删除侵权文档,竭诚全力为您服务!!!
 下载此文档
正在努力加载中...
组织部部长职责
下载积分:1010
内容提示:组织部部长职责
文档格式:DOC|
浏览次数:0|
上传日期: 02:54:29|
文档星级:
全文阅读已结束,如果下载本文需要使用
 1010 积分
下载此文档
该用户还上传了这些文档
组织部部长职责
关注微信公众号当前位置: >>
国内外主要机构和常用时政词语汉法对照表
补充资料二国内外主要机构和常用时政词汇汉法对照参考表人大系统全国人民代表大会(全国人大) 全国人民代表大会常务委员会 委员长 / 副委员长 全国人民代表大会各专门委员会 民族委员会 法律委员会 内务司法委员会 财政经济委员会 教育科学文化卫生委员会 外事委员会 华侨委员会 环境与资源保护委员会 农业与农村委员会 主任 / 副主任 政协系统Assemblé e populaire nationale (APN) Comité permanent de l?APN Pré sident / Vice-président du Comité permanent de l?APN Commissions permanentes de l?APN Commission des affaires ethniques Commission des lois Commission des affaires inté rieures et de la justice Commission des finances et de l?économie Commission de l?éducation, de la science, de la culture et de la santé Commission des affaires é trangè res Commission des Chinois d?outre-mer Commission de la protection de l?environnement et des ressources Commission de l?agriculture et des affaires rurales Pré sident / Vice-pré sident de la Commission ...中国人民政治协商会议(政协)Confé rence consultative politique du Peuple chinois (CCPPC)中国人民政治协商会议全国委员会 Comiténational de la CCPPC (全国政协) 主席 / 副主席 委员 提案委员会 经济委员会 人口资源环境委员会 教科文卫体委员会 Pré sident / Vice-pré sident du Comiténational de la CCPPC Membre du ... Commission des motions Commission des affaires é conomiques Commission de la population, des ressources et de l?environnement Commission de l?éducation, de la science, de la culture, de la santé et du sport 社会和法制委员会 民族和宗教委员会 港澳台侨委员会 Commission des affaires sociales et juridiques Commission des affaires ethniques et religieuses Commission des affaires de Hongkong, Macao, Taiwan et des Chinois d?outre-mer 外事委员会 文史资料委员会 Commission des affaires é trangè res Commission des documents historiques 1 主任委员 / 副主任委员Pré sident / Vice-pré sident de la Commission ...政府系统 Conseil des Affaires d?Etat Premier ministre / Vice-premier ministre Directeur du Cabinet du Premier ministre Secré taire particulier du Premier ministre Conseiller d?Etat Secré taire gé né ral Direction générale du Conseil des Affaires d?Etat Chef / Chef adjoint de la Direction gé né rale ... ministè re des Affaires é trangè res Ministre / Vice-ministre de ... Ministre(-)assistant Secré taire particulier du ministre de ... Membre du groupe dirigeant du ministè re de ... ministè re de la Dé fense nationale Commission nationale du dé veloppement et de la ré forme Pré sident / Vice-pré sident de la Commission ... ; Ministre / Vice-ministre chargéde ... 教育部 科学技术部 国防科学技术工业委员会 ministère de l?Education ministè re de la Science et de la Technologie Commission scientifique, technologique et industrielle de dé fense nationale 国家民族事务委员会 公安部 国家安全部 监察部 民政部 司法部 财政部 人事部 劳动和社会保障部 国土资源部 建设部 铁道部 交通部 信息产业部 水利部 农业部 商业部 文化部 Commission nationale des affaires ethniques ministè re de la Sé curitépublique ministère de la S?reté de l?Etat ministè re de la Supervision ministè re des Affaires civiles ministè re de la Justice ministè re des Finances ministè re du Affaires du personnel ministè re du Travail et de la Protection sociale ministè re du Territoire et des Ressources ministè re de la Construction ministè re des Chemins de Fer ministè re des Transports et Communications ministère de l?Industrie informatique ministè re des Ressources en Eau ministère de l?Agriculture ministè re du Commerce ministè re de la Culture 2国务院 总理 / 副总理 总理办公室主任 总理秘书 国务委员 秘书长 国务院办公厅 主任 / 副主任 外交部 部长 / 副部长 部长助理 部长秘书 部领导成员 国防部 国家发展和改革委员会 主任 / 副主任 卫生部 国家人口和计划生育委员会 中国人民银行 行长 / 副行长 审计署 审计长 / 副审计长 国有资产监督管理委员会 海关总署 国家税务总局 国家工商行政管理总局 国家质量监督检验检疫总局ministè re de la Santé Commission nationale de la population et de la planification familiale Banque populaire de Chine Gouverneur / Vice-gouverneur Commission nationale des Comptes Pré sident /Vice-pré sident Commission de contr? le et de gestion des biens publics Administration gé né rale des douanes Administration nationale des affaires fiscales Administration nationale de l?industrie et du commerce Administration générale du contr?le de la qualité, de l?inspection et de la quarantaine Administration nationale de l?environnement Administration générale de l?aviation civile Administration nationale de la radiodiffusion, du ciné ma et de la té lé vision Administration gé né rale de la presse et de l?édition (Bureau national des droits d?auteur) Administration gé né rale de la culture physique et du sport Bureau national des statistiques Bureau national des forê ts Bureau national de contr? le des produits alimentaires et pharmaceutiques国家环境保护总局 国家民用航空总局 国家广播电影电视总局国家新闻出版总署(国家版权局)国家体育总局 国家统计局 国家林业局 国家食品药品监督管理局国家安全生产监督管理局 国家知识产权局 国家旅游局 国家宗教事务局 国务院参事室 国务院机关事务管理局 国务院侨务办公室Bureau national de contr? le de la sé curitédu travail Bureau national de la proprié téintellectuelle Administration nationale du Tourisme Bureau national des affaires religieuses Bureau des conseillers relevant du Conseil des Affaires d?Etat Bureau administratif des organismes du Conseil des Affaires d?Etat Bureau du Conseil des Affaires d?Etat pour les affaires des Chinois d?outre-mer Bureau des affaires de Hongkong et de Macao relevant du Conseil des Affaires d'Etat Bureau des affaires juridiques relevant du Conseil des Affaires d'Etat Bureau de hautes études du Conseil des Affaires d?Etat Agence de presse Xinhua (Chine nouvelle) ; Agence Xinhua Acadé mie des Sciences de Chine Acadé mie des Sciences sociales de Chine Académie d?Ingénierie de Chine Centre de recherches du Conseil des Affaires d?Etat sur le dé veloppement Ecole nationale d?Administration Bureau sismologique de Chine 3国务院港澳事务办公室国务院法制办公室 国务院研究室 新华通讯社 中国科学院 中国社会科学院 中国工程院 国务院发展研究中心国家行政学院 中国地震局 中国气象局 中国银行业监督管理委员会 中国证券业监督管理委员会 中国保险监督管理委员会 国家电力监管委员会 全国社会保障基金理事会 国家自然科学基金委员会 台湾事务办公室 新闻办公室 防范和处理邪教问题办公室 国家档案局 司长 / 副司长 局长 / 副局长 主任 / 副主任 处长 / 副处长 科长 / 副科长 科员 省长 / 副省长 自治区主席 / 副主席 市长 / 副市长 特别行政区行政长官(特首) 自治州州长 / 副州长 厅长 专员 县长 / 副县长 (县属)局长 / 副局长 党的系统Bureau de mé té orologie de Chine Commission de supervision bancaire de Chine Commission de contr? le boursier de Chine Commission de contr? le des assurances de Chine Commission nationale de contr?le de l?électricité Conseil d?administration national des fonds de protection sociale Fondation nationale des sciences naturelles Bureau des affaires de Taiwan Bureau de l?Information Bureau anti-secte Bureau national des Archives Directeur gé né ral / Directeur gé né ral adjoint du Dé partement ... Directeur gé né ral / Directeur gé né ral adjoint du Dé partement ... Chef / Chef adjoint du Bureau ... ; du Service ... ; de la Section Directeur / Directeur adjoint du Service Chef / Chef adjoint de la Section Fonctionnaire Gouverneur / Vice-gouverneur de la Province … Pré sident / Vice-pré sident de la Région autonome… Maire / Maire adjoint Chef exécutif de la Région administrative spéciale … Pré fet / Pré fet adjoint du Dé partement autonome… Directeur général de l'Administration … Chargéde mission Chef / Chef adjoint du District … Chef / Chef adjoint du Bureau … ; du Service ...中国共产党全国代表大会 代表Congrè s du Parti communiste chinois (PCC) Dé lé guéau Congrè s Secré taire gé né ral Membre du Comitépermanent du Bureau politique du CC du PCC Membre du Bureau politique du CC du PCC Membre supplé ant du Bureau politique du CC du PCC Membre du Secré tariat du CC du PCC Membre du CC du PCC Membre supplé ant du CC du PCC Commission centrale de contr? le de la discipline Secré taire / Secré taire adjoint de la Commission centrale de contr? le de la discipline Membre du Comité permanent de la Commission centrale de contr? le 4中国共产党中央委员会(中共中央) Comitécentral du Parti communiste chinois 总书记 政治局常委 政治局委员 政治局候补委员 书记处书记 中央委员 中央候补委员 中央纪律检查委员会(中纪委) 中纪委书记 / 副书记 中纪委常委 de la discipline 中国共产党中央军事委员会(中央 Commission militaire centrale du PCC 军委) 中央军委主席 / 副主席 中央军委委员 中共中央办公厅 中办主任 / 副主任 中共中央对外联络部 中共中央宣传部 中共中央组织部 部长 / 副部长 秘书长 外事办公室主任 / 副主任 局长 / 副局长 处长 / 副处长 省委书记 / 副书记 市委书记 / 副书记 党组书记 Pré sident / Vice-pré sident de la Commission militaire centrale du PCC Membre de la Commission militaire centrale du PCC Direction gé né rale du CC du PCC Chef / Chef adjoint de la Direction gé né rale du CC du PCC Dé partement international du CC du PCC Dé partement de la Communication du CC du PCC Département de l?Organisation du CC du PCC Chef / Chef adjoint du Dé partement ... Secrétaire général du Département … Directeur / Directeur adjoint du Bureau des affaires é trangè res Directeur général / Directeur général adjoint du Bureau … Directeur / Directeur adjoint du Service… Secrétaire / Secrétaire adjoint du Comité du Parti pour la province … Secré taire / Secré taire adjoint du Comitédu Parti pour la municipalité … Secré taire du groupe dirigeant du Parti pour / à …军队系统中国人民解放军Armé e populaire de Libé ration (APL) de Chine中华人民共和国中央军事委员会 (中 Commission militaire centrale de la RPC 央军委) 中央军委主席 / 副主席 中央军委委员 总参谋部 总参谋长 / 副总参谋长 总政治部 总装备部 总后勤部 主任 / 副主任 陆军 海军 空军 第二炮兵 中国人民武装警察部队 军区 省军区 军分区 上将 Pré sident / Vice-Pré sident de la Commission militaire centrale de la RPC Membre de la Commission militaire centrale de la RPC Etat-Major gé né ral de l'APL Chef / Chef adjoint de l'Etat-Major gé né ral Dé partement politique gé né ral Dé partement général de l?Armement Dé partement gé né ral de l'Intendance Directeur / Directeur adjoint du Dé partement ... Armé F Armé es terrestres Armé F Armé Marine Armée de l? Forces aé Armé es aé Aviation Second Corps d?Artillerie Police armé e populaire de Chine Ré gion militaire Ré gion militaire provinciale Sous-ré gion militaire Gé né ral d'Armé e 5 中将 少将 大校 上校 中校 少校 上尉 中尉 少尉 司令 军长 师长 旅长 团长 营长 连长 排长 班长Gé né ral de Corps d'Armé e Gé né ral de Division Colonel supé rieur Colonel Lieutenant-Colonel Commandant Capitaine Lieutenant Sous-lieutenant Commandant Commandant du corps d?armée / Général d?armée Commandant de division Commandant de brigade Commandant de ré giment Chef de bataillon Chef de compagnie C chef de section Chef d?escouade外交系统大使馆 大使 公使 馆长 首席馆员Ambassade Ambassadeur Ministre Chef de mission / Chef de poste Numéro 2 d?une mission diplomatique ou consulaire (immé diatement aprè s le chef de mission) Ministre-conseiller Conseiller Attachémilitaire Premier secré taire Deuxiè me secré taire Troisiè me secré taire Attaché Chargé d?affaires Consulat Consul gé né ral (Consul gé né ral adjoint) Consul (Vice-Consul)公使衔参赞(公参) 参赞 武官 一等秘书 二等秘书 三等秘书 随员 代办 领事馆 总领事(副总领事) 领事(副领事)法院系统最高人民法院 高级人民法院Cour populaire suprê me Tribunal populaire de grande instance 6 中级人民法院 基层人民法院 院长 / 副院长 审判委员会委员 审判员 助理审判员 书记员Tribunal populaire de deuxiè me instance Tribunal populaire de premiè Tribunal populaire d?instance Pré sident / Vice-pré sident Membre du Collè ge judiciaire Juge Juge assistant Greffier检察院系统最高人民检察院 基层人民检察院 检察长 / 副检察长 检察委员会委员 检察员 助理检察员 书记员Parquet populaire suprê me Parquet populaire Procureur gé né ral / Procureur gé né ral adjoint Membre du Collè ge du Parquet Procureur Procureur assistant Greffier民主党派与全国工商联中国国民党革命委员会 中国民主同盟 中国民主建国会 中国民主促进会 中国农工民主党 中国致公党 九三学社 台湾民主自治同盟 中华全国工商业联合会Comitéré volutionnaire du Guomindang de Chine Ligue dé mocratique de Chine Association pour la construction dé mocratique de la Chine Association chinoise pour la dé mocratie Parti dé mocratique paysan et ouvrier de Chine Parti Zhigong de Chine Socié téJ Socié tédu 3 Septembre Ligue pour l?autonomie démocratique de Taiwan Fédération nationale de l?industrie et du commerce de Chine其他助教 讲师 副教授 教授 助理翻译 翻译 副译审 译审 助理工程师Ma? tre de confé rence(s) assistant Ma? tre de confé rence Professeur adjoint Professeur Traducteur assistant Traducteur Traducteur-ré viseur adjoint / Traducteur principal CB Traducteur-ré viseur / Traducteur principal CA Ingé nieur assistant 7 工程师 高级工程师 总工程师 实习研究员 助理研究员 副研究员 研究员Ingé nieur Ingé nieur supé rieur Ingé Ingé nieur gé né ral Attachéde recherche Chargéde recherche Ma? tre de recherche Directeur de recherche民族少数民族 阿昌族 白族 布朗族 保安族 布依族 朝鲜族 傣族 达斡尔族 德昂族 独龙族 东乡族 侗族 鄂温克族 高山族 仡佬族 京族 汉族 哈尼族 赫哲族 回族 景颇族 基诺族 哈萨克族 柯尔克孜族 拉祜族 珞巴族 黎族 傈僳族 满族 毛南族Ethnie minoritaire les A l?ethnie achang les B l?ethnie bai les B l?ethnie blang les B l?ethnie bonan les B l?ethnie buyei les Coré l?ethnie coréenne les D l?ethnie dai les D l?ethnie daur les De? l?ethnie de?ang les D l?ethnie derung les D l?ethnie dongxiang les D l?ethnie dong les E l?ethnie ewenki les G l?ethnie gaoshan les G l?ethnie gelao les G l?ethnie gin les H l?ethnie han les H l?ethnie hani les H l?ethnie hezhen les H l?ethnie hui les J l?ethnie jingpo les J l?ethnie jino les K les K l? l?ethnie kazakhe les K les K l? l?ethnie kirghize les L l?ethnie lahu les L l?ethnie lhoba les L l?ethnie li les L l?ethnie lisu les M l?ethnie mandchoue les M l?ethnie maonan 8 苗族 门巴族 蒙古族 仫佬族 纳西族 怒族 鄂伦春族 普米族 羌族 俄罗斯族 撒拉族 畲族 水族 塔吉克族 塔塔尔族 土族 土家族 维吾尔族 乌孜别克族 佤族 锡伯族 瑶族 彝族 裕固族 藏族 壮族 客家人les M l?ethnie miao les M l?ethnie monba les M l?ethnie mongole les M l?ethnie mulao les N l?ethnie naxi les N l?ethnie nu les O l?ethnie oroqen les P l?ethnie pumi les Q l?ethnie Qiang les R l?ethnie russe les S l?ethnie salar les S l?ethnie she les S l?ethnie sui les T les T l? l?ethnie tadjike les T les T l? l?ethnie tatare les T l?ethnie tu les T l?ethnie tujia les U les Ou? l? l?ethnie ou?goure les U les O l? l?ethnie ouzbeke les V l?ethnie va les X l?ethnie xibe les Y l?ethnie yao les Y l?ethnie yi les Y l?ethnie yugur les Tibé l?ethnie tibétaine les Z l?ethnie zhuang Hakka部分常用时政词汇“三个代表” 代表中国先进生产力的发展要求 代表中国先进文化的前进方向?triple mandat ?// ?triple repré sentativité?// ?triple r? le ? repré senter / incarner les exigences du dé veloppement des forces productives avancé es en Chine représenter l?orientation du progrès de la culture chinoise avancé e repré senter le plus largement les inté rê ts fondamentaux du peuple代表中国最广大人民的根本利益 représenter les intérêts fondamentaux de l?immense majorité de la population chinoise“三个代表”重要思想concept essentiel / fondamental du Triple M idé e ma? tresse / primordiale du Triple Mandat9 systè me de distribution / ré muné ration diversifié où pré domine la 按劳分配为主体的多种分配方式 ?ré partition selon le travail fourni ? // systè me de distribution diversifié avec la ré partition selon le travail fourni comme é lé ment dominant / pré pondé rant 拜金主义,享乐主义,极端个人主 义 le culte de l?argent, l?hédonisme et l?individualisme extrême / exacerbé / échevelé / l?égocentrisme demeurer en contact é troit / demeurer é troitement uni avec les / aux 保持同人民群众的血肉联系 faire c ne faire qu? rester é troitement / profondé ment / intimement uni avec le / au peuple 以??为核心的党中央 国民经济和社会发展计划 Comité central du Parti uni autour de … / rassemblé autour de … plan pour le dé veloppement é conomique et le progrè plan de dé veloppement é conomique et social (se bercer d?) tomber / sombrer / verser / donner dans l? attentisme
tendances né fastes Le Parti ne doit abriter en son sein aucun é lé Aucun 党内不允许有腐败分子的藏身之 地 é lé ment corrompu ne peut trouver refuge au sein du P Le Parti doit purger ses rangs de tous les é lé chasser / dé loger des rangs du Parti les é lé ments corrompus 长治久安 (assurer une) stabilité bonne administration du pays et stabilitédurable promouvoir / propager une culture centré e / fondé e sur les grandes
dé velopper la culture socialiste harmoniser les rapports entre les premiers enrichis et ceux qui sont en voie de s?enrichir / les premiers riches et ceux qui sont en voie de le 处理好先富与后富、个人富裕与共 同富裕的关系 devenir, et concilier l?enrichissement individuel et l?enric harmoniser les rapports entre ceux qui sont les premiers à s?enrichir et ceux qui se rattraperont plus tard, et concilier l?enrichissement individuel et l?enrichissement collectif 毛泽东思想 邓小平理论 党管干部的原则 pensé e (de) Mao Zedong thé orie (de ) Deng Xiaoping principe du contr?le de la gestion de l?ensemble du personnel par le Parti é liminer de la culture chinoise les facteurs de dé cadence provenant du passéou de l?é éliminer ce qu?il y a de pourri et de décadent dans la culture traditionnelle et é trangè re principe dit ?ê tre politiquement conscient et professionnellement qualifié?; principe dit ?ê tre vertueux et talentueux ? Ré union des dirigeants des entités économiques de l?APEC不切实际的幻想(空想) 不思进取,无所作为 不正之风唱响社会主义文化的主旋律荡涤旧社会留下来的和国外渗透 来的腐朽没落的旧文化德才兼备的原则 亚太领导人非正式会议10 反腐倡廉lutter contre la corruption et promouvoir / encourager / exalter l?intégrité / la probité ; lutte anti-corruption politique d?encouragement à l? (suivre / appliquer) la politique visant à encourager les Chinois / la population à s?enrichir accepter volontiers des fonctions aussi bien à la base qu?富民政策干部能上能下ê tre disposé à travailler à tous les é chelons (hié rarchiques) / à n?importe quel échelon hié ê tre disposéàpasser àtous les é chelons论有中国特色的社会主义 努力提高对外开放水平 工人阶级的先锋队Du socialisme àla chinoise (s?efforcer de) mieux appliquer la politique d?ouverture sur l?exté élargir l?ouverture détachement d?avant-garde de la classe ouvriè re s?en tenir à la ligne de masse du Parti, aller à la base, se mêler aux坚持党的群众路线,深入群众,深 入基层,倾听群众呼声,反映群众 意愿,集中群众智慧masses, être attentif à la voix de / se mettre à l?écoute de celles-ci, reflé ter leurs aspirations et focaliser les rayons de la sagesse collective / faire valoir / concentrer leur sagesse collective (ré unir les idé es judicieuses)坚持人民的利益高于一切placer l?intérêt du peuple au- faire passer les inté rê ts du peuple avant toute autre pré occupation /considé ration accomplir des actes mé donner le meilleur de soi-mê servir le peuple ?trois impé ratifs ?: application à l?étude, engagement politique et amour de la droiture / triple formation / formation sur trois plans, thé orique, libé rer les forces productives entravé conscience droite / intè gre / élévation d? grandeur d??me rester vigilant en pé riode de paix, savoir se pré munir contre tout建功立业“三讲” (讲学习,讲政治,讲正 气) 解放被束缚的生产力 精神世界(精神境界)居安思危,增强忧患意识 garder l?esprit vigilant même en temps de paix / quand on se trouve en sé curité; penser au pire C?est lorsque tout va bien qu?il faut penser au pire. qualité / formation sur les plans é ducatif, scien教育科学文化素质(possé der une) formation solide : bien é duqué , cultivé et au courant des progrè s scientifiques扩大干部工作中的民主dé mocratiser la gestion des cadres travailler avec abné gation pour de nobles objectifs et ê tre au pouvoir dans l?intérêt du peuple / (le Parti) se mettre au service des intérêt s立党为公,执政为民communs et ê tre au pouvoir / exercer le pou Notre Parti est toujours au service de l?intérêt / du bien général, et notre gouvernement recherche toujours le bien-ê tre du peuple.立党之本,执政之基,力量之源 同??一脉相承fondement du Parti, assise de son pouvoir et source de sa force venir / provenir ê tre issu / é maner de 11 买办的封建的生产关系 经得住权力、金钱、美色的考验rapports de production compradors-fé odaux résister à la tentation du pouvoir, de l?argent et du sexe administrer le pays / gouverner le pays et par la 依法治国和以德治国combiner le gouvernement du pays selon la loi avec l?administration du pays en insistant s ?tat de droit et ?tat de vertu民族区域自治制度 努力防止和坚决抵制腐朽文化和 各种错误思想观点对人们的侵蚀 全国各族人民 取其精华,去其糟粕système d?autonomie dans les régions peuplées par des e autonomie régionale d?ethnies minoritaires s?efforcer de prévenir et de combattre la corruption des esprits par la culture dé cadente et les idé es erroné es peuple chinois multiethnique / diffé rentes ethnies de / qui composent la nation chinoise absorber la quintessence de qqch. et en rejeter la lie travailler à la réalisation complète d?une société relativement aisée / d? travailler sur tous les plans à l?édification / la construction d?une société au niveau de vie relativement élevé ; construire une société capable d?assurer au peuple une vie relativement aisé e faire accé der, sur tous les plans, notre socié té àune aisance moyenne全面建设小康社会人才辈出é mergence massive de personnes de talent / de personnes hautement qualifié es (évolution de l?) se adhé composantes é conomiques amé nagement é protection de l?environnement niveau de conscience et qualitémorale Quatre Principes fondamentaux (s?en tenir à la voie socialiste, à la人心向背 社会经济成分 生态建设 思想道德素质四项基本原则dictature de dé mocratie populaire, àla direction du Parti communiste chinois, au marxisme-lé ninisme et àla pensé e Mao Zedong)缩小和剔除各种错误思想观点借 以滋生的土壤ré duire le terrain favorable àla propagation des idé es erroné es et les é liminer radicalement abus de pouvoir pour rechercher des inté rê ts personnels et se laisser以权谋私、贪赃枉法 abuser de ses fonctions en vue d?en retirer des avantages personnels au mé utiliser son pouvoir à des fins personnelles envers et contre tout脱离实际简单地加以排斥 脱颖而出 (制度的)稳定性 物质财富极大丰富 先进性和纯洁性rejeter de fa? on simpliste et au mé pris de / sans tenir compte de la ré alité é mergence de personnes qualifié es stabilitédes institutions abondance des biens maté riels puretéet caractè re progressiste12 是统一的整体,相互联系,相互促 进 形成既得利益集团parties d?un ensemble liées entre elle former un tout aux parties interdé pendantes et en interaction constituer des clans pour dé fendre les inté rê ts acquis sérieuse coupure / séparation d? sérieux fossé entre … perdre le cont se couper du peuple combiner le gouvernement du pays selon la loi et l?administration du pays en insistant sur une noble morale / gouverner (le pays) et par la loi et par la vertu pour cré er une solide base idé ologique et morale favorable au maintien d?un bon ordre et de bonnes m?urs sociales demeurer dé voué; dé严重脱离群众的现象把依法治国同以德治国结合起来, 为社会保持良好的秩序和风尚营 造高尚的思想道德基础一身正气 一些带有迷信、愚昧、颓废、庸俗 等色彩的落后文化 一支强大的现代化、正规化革命军 队 移风易俗 以科学的理论武装人,以正确的舆 论引导人,以高尚的精神塑造人, 以优秀的作品鼓舞人 主心骨 义不容辞的使命 有理想,有道德,有文化,有纪律 的公民comportements exemplaires une culture arriérée où se mêlent la superstition, l?ignorance, la dé cadence (ou pourriture) et la mesquinerie une armée révolutionnaire puissante, moderne et organisée d?après des normes unifié es ré former faire é voluer les us et coutumes armer les citoyens / la population avec des thé ories scientifiques, les orienter à l?aide d?opinions justes, leur inculquer un esprit les encourager par des ?uvres de qualité pilier sur lequel notre peuple entier puisse s? soutien moral / spirituel mission qui incombe citoyens instruits et discipliné s, ayant de nobles idé aux et morales renforcer l?éducation politique la et (le) idéologique rendre plus / le travail noble et加强有说服力的思想政治工作politico-idé ologique (convaincant)pourconvaincantedévelopper son sens de l?autonomie, de la concurrence, de l?efficacité, 增强自立意识,竞争意识,效率意 识,民主法律意识和开拓创新精神 de la démocratie, de la légalité et de l? dé velopper la confiance en soi, le sens de la compétition, de l?efficacité, de la dé mocratie et de la lé galité , et exalter l?esprit d?initiative 政治合格、军事过硬、作风优良、 纪律严明、保障有力的总要求 principe de ?haute conscience politique, excellente aptitude au combat, style de travail exemplaire, discipline de fer et logistique s? re ? savoir appré cier les gens à leur juste titre / valeur et les employer judicieusement animé d?un noble idéal et prêt à embrasser les p avoir de nobles ambitions et une grande ouverture d?esprit diriger les affaires du Parti et de l??tat知人善用,广纳群贤志存高远、胸怀宽广 治党治国13 avoir le sens de la dignité, faire l?examen de sa propre conscience / procé der à son examen de conscience, se tenir sur ses gardes et se 自重,自省,自警,自励 montrer to respect de soi, auto-examen de conscience, vigilance constante et ardeur au travail (ou volonté/ dé sir de bien faire) 创造力、凝聚力和战斗力 集体领导、民主集中、个别酝酿、 会议决定的原则 科教兴国 科学化、规范化、制度化的机制 物质文明和精神文明相辅相成,协 调发展 与时俱进 faire preuve de cré ativité , de cohé sion et de combativité principe de la direction collective, du centralisme dé mocratique, des délibérations particulières et des décisions prises à l?issue des réunions renouveau / redressement de la nation par les sciences et l?éducation mé canisme scientifique, normaliséet institutionnalisé la complé mentarité et le dé veloppement harmonieux des valeurs morales / de la civilisation spirituelle et de la civilisation maté rielle avancer avec son é ê tre en phase avec son temps / l?esprit du temps principe de la ma?trise de l?ensemble de la situation et de la 总揽全局、协调各方的原则 coordination des opinions / des actions d principe consistant à concilier l?intérêt collectif / général avec les intérêts particuliers 南北之间的发展差距、贫富鸿沟在 扩大下去 国际展览事业 “城市,让生活更美好” 紧紧依靠人民群众 , 诚心诚意为人 民谋利益 aggravation du fossé / des disparité s Nord-Sud en matiè re de dé veloppement et des iné galité le fossé se creuse entre le Nord et le Sud comme entre les nantis et les pauvres rayonnement des expositions internationales ?Meilleure ville, Meilleure vie ? s?appuyer sur les masses populaires et travailler sincèrement dans leur intérê s?appuyer réellement sur les masses populaires et les servir de tout c?ur aptitude àlutter contre la corruption et à mieux se 拒腐防变和抵御风险能力 pré munir contre la corruption e savoir affronter toutes les é preuves, y compris la corruption 发扬求真务实、勇于创新的精神 拓宽党内民主渠道 faire preuve de ré alisme et de cré ativité multiplier les moyens de consultation dé mocratique au sein du P é tendre par divers moyens la dé mocratie au sein du Parti mettre àprofit la mettre en commun les idé es de tous ré pondre aux attentes et aux pré occupatio partager 想群众之所想,急群众之所急 les soucis et les pré occ partager les soucis des masses et aller au-devant de leurs souhaits 党风廉政建设 政治合格,军事过硬,作风优良,纪律 严明,保障有力 lutte pour l?intégritédans les rangs du P é dification du Parti pour assurer l?intégrité dans ses rangs haute conscience politique, excellente aptitude au combat, style de travail exemplaire, discipline de fer et logistique s? re 14集思广益 L?accomplissement de la grande ?uvre de réunification nationale est la 完成祖国统一大业是人心所向 volonté commune du peuple chinois. ; Réaliser la grande ?uvre de réunification nationale, c?est la volonté/ aspiration du peuple chinois. les disparité s entre le Nord et le Sud en matiè re de dé veloppement, la 南北之间的发展差距,贫富鸿沟 fracture d?un monde divisé entre les pays riches
é cart de dé veloppement entre le Nord et le Sud, et fosséentre les pays riches et les pays pauvres 在竞争比较中取长补短 , 在求同存 异中共同发展 se complé ter à travers la concurrence et la comparaison et se développer ensemble dans la recherche d?un terrain d?entente par-delà les divergences rester toujours un pilier iné demeurer iné branlable au milieu des é preuves une industrie moderne comprenant toutes les branches d?activité ; un tissu industriel complet et moderne communauté d?idées, de destin et de c?ur assurer àjamais le dynamisme et la vitalitédu P assurer àjamais la vitalitédu Parti se faire une idée juste / avoir une compréhension correcte de la “triple 正确认识和全面贯彻“三个代表” représentation” et la concrétiser / l?appliquer intégralement / sur tous les plans 大胆探索,勇于实践 相辅相成,协调发展 增强自立意识 受天时、地利、人和诸因素的影响 se lancer dans les expé rimentations et la pratique avec audace la complé mentaritéet le dé veloppement harmonieux renforcer le sens d?autonomie / d?indé renforcer la confiance en soi dé pendre des facteurs naturels, gé ographiques et humains renforcer l?esprit de commercialisation / l?esprit marchand et pratiquer 商品观念和经营意识更强 une penser davantage du point de vue de la marchandise et de l?explo renforcer l?esprit de commercialisation et de gestion une plus grande circul flux humains plus 人口流动率的加大 intensification / accroissement des mouve mobilitécroissante de la population 婚龄人口未婚率的增加 proportion croissante de cé libataires parmi les personnes en ? ge nubile personnes ? gé es viva aggravation du phé nomè ne de l?abandon de personnes ?gées réforme du système d?approbation administrative essais destiné s àconfé rer aux entreprises une pl expérience d?extension de l?autonomie des entreprises ré gime é conomique mixte basé sur la proprié té publique combiné e avec d?autres formes de propriété 15砥柱中流,岿然不动门类齐全的现代工业体系 同呼吸,共命运,心连心 永葆党的生机和活力老年家庭空巢化 行政审批制度的改革 企业扩权试点 以公有制为基础、多种所有制形式 并存的混合经济 转变政府职能 市场主体地位 国家、单位、个人共同负担的社会 保障体系 “小社会”reconversion / redé finition des fonctions gouvernementales acteur principal du marché un systè me de protection sociale financéen commun / conjointement par l?Etat, l?employeur et le travailleur mini-socié té sé paration des attributions des entreprises de celles des政企分开 dissocier les attributions des entreprises de celles des administrations公司化改造 行政行为的司法审查制度 养老业 经济型轿车 假日经济 “优势互补、双赢互利”的原则 追求精神消费和服务消费 产品的智能化、方便化、个性化、 绿色化 知识密集服务行业transformation des entreprises en socié té s par actions système d?examen juridique des actes administratifs industrie du troisième ? ?uvres sociales en faveur des personnes ? gé es voitures àprix modé ré; voitures é conomiques é conomie vacanciè é conomie lié e aux vacances principes de ??complémentarité, réciprocité et gagnant-gagnant” rechercher les produits intellectu promouvoir une consommation culturelle et rechercher les jouissances de l?esprit rechercher les produits intelligents, commodes, personnalisé s et biologiques / é cologiques activité s à forte conc secteur de services à forte concentration de savoir système d?assurance-maladie s?appuyant / basé sur les fonds d?assistance mutuelle et les comptes d?é système d?assurance-maladie par ré partition et capitalisation promouvoir la socialisation des services d?intendance systè me de certification de la qualification professionnelle projets d?assistance bilatérale et multilatérale L?avantage dans le domaine des / en / en matière de ressources社会统筹和个人账户相结合的医 疗保险制度 后勤服务社会化 职业资格证书制度 多、双边受援项目资源优势正逐步转化为经济优势naturelles s?est graduellement converti en un avantage é conomique tangible. ; transformer les ressources naturelles en un avantage é conomique concret沿海中心城市产业梯度转移的承 接基地 区位优势 商品集散地 推进海洋综合开发 物资转运集散地 城镇化水平 二元社会结构zone ouverte aux industries dé localisé es des principales villes c? tiè res position gé o atout / avantage gé situation gé ographique privilé gié e plaque tournan centre d?échange des produits promouvoir une exploitation inté grale des ressources maritimes centre de distribution des marchandises niveau / degré d?urbanisation socié téà dualitéde la structure sociale16 reconversion des technologies militaires en vue d?une production 军转民技术产业化 industrialisé e à adaptation de technologies militaires àune production industrialisé e àusage civil 风险投资基金 积极争取多边、双边赠款 对口支援 户籍管理制度 fonds de placement à fonds de capital-risque faire appel àdes dons multilaté raux et bilaté rechercher les dons multilaté raux et bilaté raux soutiens sectoriels (entre partenaires correspondants) système d?é système de contr? système d?enregistrement familial renforcer les synergies entre la production, l?enseignement et la recherche assurer la stabilitéet la transparence des mesures politiques favoriser l?émergence d?un marché national caractérisé par l?ouverture et la favoriser l?émergence d?un marché commun et ouvert promouvoir l?intégrité et l?efficacité des administrations dans l?exercice de leurs fonctions conditions non matérielles de l?investissement conditions matérielles de l? sur le plan des infrastructures investissement 共同投资、共同经营、共担风险、 共负盈亏 (bé né fices ou commun pertes) ; des associé s, qui gestion sont commune de加强产学研联合 保持稳定、透明的政策环境 维护统一开放、公平竞争的市场环 境创建廉洁高效的行政环境 投资软环境 投资硬环境l?entreprise, partage des risques et du résultat de l?exploitation associé s co-investisseurs, co-gestionnaires d?une entreprise et co-responsables de p investissements associé s, gestion conjointe, gains et pertes partagé s 高风险、高投入、高收益 促进产品结构升级 产业结构升级 产业结构调整 促进国内产业结构调整和优化升 级 减少政府行政审批事项,简化办事 程序 comporter de gros risques, exiger des investissements considé rables, mais produire des bé né fices particuliè rement é levé s favoriser la monté e en gamme des produits restructuration industrielle ré ajustement des structures industrielles favoriser l?optimisation de la structure industrielle et la montée en gamme des industries chinoises simplifier les formalité s administratives en ré duisant le nombre d?approbations nécessaires cotation sur des places financiè res é trangè cotation boursiè re de 在境外股票市场上市 l?entreprise à Hong Kong et / ou à l?é introduction en Bourse sur des places financiè res é trangè res 以市场为主的改革试点 procé der à des expé riences de ré forme visant à faire jouer le r? le ré gulateur du marché “exemption d'imp?ts, franchise fiscale et admission temporaire en douane” 17“免征、免税、保税” 低收入人群的收入 最低生活保障线 提高经济增长质量和效益revenu des caté gories sociales dé favorisé es montant du revenu mi revenu minimum vital garanti amé liorer la qualitéet la rentabilitéde la croissance é conomique emprunt d?Etat à long terme destiné aux grands projets de长期建设国债 emprunt d?Etat à long terme destiné au développement é conomique国家的经济实力、抗风险能力和国 际竞争力明显增强 现代市场体系建设 市场在资源配置中的基础性作用la puissance é conomique de l?Etat, sa capacité à affronter des situations difficiles et sa compé titivité internationale se sont sensiblement accrues. mise en place d?un système de marché moderne r?le fondamental du marché dans l?allocation / répartition / redistribution des ressources lutte contre la contrebande, la fraude fiscale, l?acquisition frauduleuse de devises, la fabrication et la vente de contrefa?ons et d?articles de mauvaise qualité systè me de responsabilitéde la person systè me de la personne morale responsable de projet système de garantie des moyens d?existence des travailleurs licenciés des entreprises publiques, système d?assurance-ch? mage et systè me de garantie du minimum vital pour les citadins stratégie dite “sortir des frontières” campagne de sensibilisation sur la belle tradition de soutien à l?armée打击走私、骗税骗汇、制售假冒伪 劣商品建设项目法人责任制 国有企业下岗职工基本生活保障 制度、失业保险制度、城市居民最 低生活保障制度 “走出去”战略拥军优属、拥政爱民活动et d?aide aux familles des militaires, et au sein de celle-ci, de soutien au gouvernement et d?attachement au peuple积极的财政政策和稳健的货币政 策politique budgé taire de relance et politique moné taire de mesure / prudente “combinaisons de sociétés et de foyers paysans” / “partenariat“公司加农户” 、 “订单农业”entreprises(s)/exploitation(s) agricoles(s) familiales(s) ” et “agriculture sur commande”“八七”扶贫攻坚计划programme visant àsortir 80 millions de personnes de la pauvretéen 7 ans () ; plan anti-pauvreté8/7 conversion de cré ances
é change de cré ances contre une participation au capital ré insertion sociale / reclassement des travailleurs licencié remise au travail augmenter le degré de transparence des mesures politiques du gouvernement / de la politique gouvernementale droits autonomes de proprié téintellectuelle entreprises technologiques ou à forte densité de main-d??债权转股权再就业提高政策透明度 自主知识产权科技型或劳动密集型企业entreprises àhaute intensité/ densité/ concentration de technologie ou de main-d??uvre 18 人才强国战略全面实施mise en ?uvre de la stratégie de renouveau national / de la nation gr?ce à l?émergence de talents Programme de développement des connaissances de l?Académie des中国科学院知识创新工程Sciences de Chine (CAS / ASC) ; Programme CAS de dé veloppement des connaissances国家知识创新工程试点projet / expé rience pilote pour l?application / d?application du Programme national de dé veloppement des connaissances Centres interdisciplinaires et/ou interré gionaux de dé veloppement des connaissances perfectionnement / dé veloppement du systè me national d?innovation cré ation de postes en fonction des besoins, engagement du personnel selon les postes (cré é s) et recrutement des meilleurs candidats par un concours ouvert àtous / sé lection par concours systè me de(s) salaires / systè me de ré muné ration àtrois composantes / volets: salaire de base, allocations de fonction / de poste et prime de rendement / d?efficacité Plan d?action pour le développement d?une éducation adaptée au 21e siè cle Programme de formation (des citoyens) adaptéau 21e siè cle Programme destiné aux talents cré ateurs de haut niveau / aux talents cré ateurs hautement qualifié s Programme Baiwanqian de recrutement des talents à trois niveaux跨学科或跨地域的知识创新基地 建设国家创新体系 按需设岗、按岗聘任、择优上岗、 开放竞争“基本工资、 岗位津贴、 绩效奖励” 三元结构分配制度面向 21 世纪教育振兴行动计划 跨世纪素质教育工程 高层次创造性人才工程跨世纪百万千人才工程pour le 21e siè cle: des centaines de savants de renommé e mondiale, des milliers de chercheurs-leaders / chercheurs pionniers et des dizaines de milliers de jeunes scientifiques科技企业孵化器pépinière d?entreprises scientifiques et techniques / de haute technologie / d?entreprises Hi-Tech zone pour la création / parc de création d?entreprises par les étudiants留学人员创业园chinois revenus de l?étranger / rentrés au pays / par les personnes dipl?mées à l?étranger / par les personnes dipl?mées rentré technop?le réservé aux étudiants chinois formés à l?étranger大学科技园technop? le universitaire Programme Changjiang (Yangzijiang) pour ré compenser les hommes长江学者奖励计划de science de grand mé Programme Changjiang (Yangzijiang) de ré compense des savants é mé rites中国科学院百人计划Programme CAS pour le recrutement de centaines de savants é mé rites mécanisme favorisant l?émergence de talents prometteurs / des compé tences et permettant à chacun de donner le meilleur de lui-mê me / de se valoriser / d?exploiter toutes ses potentialités mé canisme scientifique, normaliséet institutionnalisé 19优秀人才脱颖而出、人尽其才的有 效机制 科学化、规范化、制度化的机制 中国科学院及省部级成果奖 中国科学院杰出科技成就奖 国家成果奖 国家最高科学技术奖 基础性、战略性、先导性作用 立足创新、促进发展、繁荣科技、 引领未来 科研活动信息化 推进国民经济和社会信息化 充满创新活力、具有强大自主创新 能力的国家 提高自主发展能力 后勤保障能力 科技创新能力Prix CAS d?innovation / des inventions scientifiques et technologiques et prix scientifiques aux niveaux provincial et ministé riel Prix CAS des grandes innovations scientifiques et technologiques Prix national d?innovation (scientifique) Grand Prix national de recherche scientifique et technologique r? le fondamental, straté gique et directeur compter sur l?innovation, promouvoir le développement et faire prospé rer les sciences et techniques pour se maintenir toujours à l?avant-garde e- informatisation de la recherche scientifique promouvoir la généralisation de l?informatique dans l?économie nationale et dans toutes les activité s de la socié té/ dans la vie sociale pays dynamique et innovant ayant une grande capacité d?autonomie dans la cré ation / une grande autonomie dans la cré ation amé liorer sa capacité de dé veloppement autonome / sa capacité autonome en matiè re de dé veloppement (renforcer les) capacité s de soutien logistique capacité d?innovation scient capacité de faire des innovations techniques amé liorer la capacité du gouvernement à ré agir aux crises affectant l? rendre le gouvernement plus apte à ré agir aux crises提高政府应对公共危机的能力affectant l? améliorer la capacité d?intervention / de ré action rapide du gouvernement pour faire face aux crises mena? ant l?ordre public经济全球化进程不断加快,知识经 济已见端倪La globalisation de l?économie / la mondialisation économique s?accélère et l?économie du savoir / s?affirme / se concrétise de jour en jour. acteur principal dans l?innovation technique, les applications industrielles des acquis de la recherche et l?industrialisation d?envergure encourager la réforme institutionnelle et l?innovation des mécanismes en matiè re scientifique et technique combinaison entre les facteurs d?innovation technoscientifique et ceux de production sociale renforcer l?innovation des techniques clés et l?intégration des systèmes, afin d?avancer à grandes enjambées Programme national de dé veloppement des sciences et des technologies àmoyen et long terme(s) la recherche en matière de hautes technologies d?intérêt stratégique et les applications industrielles des technologies de pointe optimiser la ré partition des ressources scientifiques et techniques技术创新、科技成果转化与规模产 业化的主体推进科技体制改革和机制创新 科技创新要素和其他社会生产要 素的有机结合 加强关键技术创新和系统集成,实 现跨越式发展 国家中长期科学和技术发展规划 战略高技术研究和高新技术产业 化 优化科技资源配置20 具有劳动力成本低、自然资源丰富 的比较优势avoir / possé der des avantages comparé s / comparatifs, tels que le faible co? t de la main-d??uvre et l?abondance des ressources naturelles (assurer) la pré dominance dans le domaine informatique et (avoir) la ma?trise de l?air / de l?atmosphère et de l?espace accomplir la transition / assurer le passage de l?économie planifiée vers l?économie de marché; réaliser la transition économique dans les secteurs clés qui constituent un enjeu pour l?économie制信息权和制空天权完成经济转轨在关系国计民生和国家安全的关 键领域和若干科技发展前沿nationale, la vie de la population / le bien-ê tre du peuple et la sé curité de l?Etat ainsi que dans certains domaines d?avant-garde des sciences et techniques具有自主知识产权的核心技术 积极发展对国民经济增长带动作 用大和拥有自主知识产权的高新 技术产业 占领对国家发展至关重要的科技 与产业制高点technologies clé s couve dé tenir les brevets des techniques clé possé der des technologies breveté es favoriser la création d?entreprises de haute technologie, dotées de droits de proprié té intellectuelle en pleine jouissance et capables d?exercer un effet d?entra?nement considérable prendre la tête / occuper des positions d?avant-garde / positions dominantes dans les secteurs scientifiques et les branches industrielles qui sont d?une importance capitale pour le développement du pays En cette nouvelle pé riode straté gique favorable, il faut accé lé rer l?édification de ... conformément au principe politique recommandant d?associer l?industrie militaire à la production à usage civil et d?assurer l?interchangeabilité des technologies. prendre les dispositions né cessaires pour la R&D des techniques clé sà usage militaire et civil mé ta-cré ation(英 meta-creativity); mé ta-innovation ― source de la cha?ne de l?innovation (注: 元创新:创新之首,创新之创新。据中 科院院刊 2003-3) L?innovation, quant à l?intégration des systèmes, doit se réaliser sur la base de celle des techniques clé s, en ma? trisant / utilisant d?autres techniques et facteurs de production. dé velopper les recherches fondamentales ciblé es, en supprimant les barriè res disciplinaires et les cloisonnements administratifs / institutionnels renforcer les recherches interdisciplinaires et intersectorielles créer davantage de chances pour l?émergence de nouveaux talents divers en axant l?effort notamment sur l?éclosion de leaders dé velopper une agriculture performante, productive et é cologique, fournissant des produits sé curisé s de qualité favoriser l?intégration de l?agriculture dans le circuit industriel et在新的战略机遇期,必须按照军民 结合、寓军于民的方针,加快?? 建设 部署军民两用关键技术的研究开 发 原始科学创新 ( 元创新 )―― 创新 链的源头 系统集成创新――在关键技术创 新基础上吸收其它技术与生产要 素进行 部署定向基础研究,拆除学科壁 垒,打破部门分割 加强跨学科、 跨部门的学科交叉(研 究) 以将帅人才培养为重点,为各类人 才脱颖而出创造更多的机会 大力发展优质、高产、高效、生态、 安全农业促进农业产业化经营 l?agricultureencourager 21/développerl?industrialisationde 按照统筹人与自然和谐发展的要 求 推进以信息化为主导、机械化为基 础的军队现代化 谁购买谁受益的原则 自留地en conformité avec le principe / selon les exigences d?un développement harmonieux entre l?homme et la nature promouvoir la modernisation de l?armée par l?informatisation et la mé canisation principe de l?acheteur-bé né ficiaire lopin parcelle de terre individuelle / ré servé e àson propre usage parcelle montagneuse réservée à l?exploitation personnelle et destiné colline destinée à l?exploitation personne bancs slikke biodé gradabilitédes produits plastiques Les gens du mê me sang sont naturellement lié s ensemble.; Les liens du sang sont les plus forts.; compatriotes lié s par la chair et le sang traiter l? avoir une vision tournée vers l? mettre l?homme au centre de nos préoccupations (le considé rant toujours comme la finalitéde la socié té ); faire qch. tout en自留山 滩涂 塑料制品的生物降解性 血浓于水以人为本gardant l?homme au centre de nos pré plan d?action à finalité placer l?être humain / la personne au -dessus de toute autre considé prédominance de l? principe fondamental de la primauté de l?homme solidarité rester ét affronter l?épreuve / la同舟共济situation dans un esprit d?entière solidarité; s?unir pour affronter ensemble l?adversité; affronter les défis dans l?unité et la solidarité; s?unir pour le meilleur et pour le pire对号入座se sentir visé / concerné; se croire l?objet d? occuper / prendre la place qui lui revient L?important, c?est de participer, que nous participions.; C?est la participation qui compte. bonheur de vivre dans la profiter des joies de la重在参与天伦之乐 go?ter les joies de l?intimité vivre la douceur la joie du foyer et l?affection de la / sa famille Il ne peut y avoir profit que dans l?entente.; Faire la paix, c?est la和为贵meilleure solution.; La ré conciliation est la meilleure solution pour toutes les parties en cause / pour tout le monde.; Il est primordial de vivre en bonne entente.; Pour réussir, l?entente est primordiale.山不辞土石,故能成其高Ce sont les rochers amoncelés qui font les hautes montagnes.; C?est l?amoncellement des rochers qui fait les hautes montagnes. s?en tenir à / rester fidèle à / s?attacher à / attachement à sa position坚持一个中国的立场constante sur l?unicité de la Chine / à une position constante de l?unicité de la C respecter / observer strictement le principe de l?unicité de la Chine / le principe d?une seule Chine22 Le terrorisme touche àdes aspects aussi divers que complexes, il faut donc adopter une approche intégrée / globale permettant de s?attaquer 恐怖主义涉及方方面面,应采取综 合措施,标本兼治 à ses manifestations comme à ses racines / pour s?attaquer à ses manifestations tout en remontant àses origines.; Le terrorisme touche àdes aspects aussi divers que complexes, il faut donc un ensemble de mesures permettant de s?attaquer tant à ses manifestations qu?à ses racines. 经受住考验 surmonter une é sortir victorieux d?une é effort victorieux (face àune é preuve) La sécurité s?entend / se définit dans un sens toujours plus étendu / 安全的内涵不断扩大 large.; Le concept de sécurité / le concept sécuritaire s?élargit sans cesse / ne cesse de s?élargir. ; La sé curité prend un sens plus large.; acception de plus en plus large du terme &sé curité & 加强文化交流,丰富交往内涵 有助于建立一个更加安全和稳定 的国际环境 加强经贸合作,实现互利互补 中法伙伴关系已臻成熟 处于最佳时期 中国的和平崛起 accro? tre / multiplier et enrichir les é changes culturels contribuer à / permettre / favoriser l?avènement d?un en vironnement international plus s? r et plus stable renforcer la coopé ration é conomique et commerciale dans une logique de complémentarité et d?avantages réciproques Le partenariat franco-chinois atteint / parvient à l??ge de la maturité . se trouver / se situer à un niveau de qualité jamais atteint / sans pré cé dent / àun moment privilé gié é mergence / monté e en puissance de la Chine de fa? on pacifique offrir / procurer / amener / apporter davantage d?opportunité s commerciales / d?opportunités de commerce / de possibilités 提供更多商机 commerciales à ; ouvrir de nouveaux cré offrir de nouvelles chances de coopé offrir de nouvelles occasions pou augmenter les chances de coopé ration poursuivre mé se poursuivre de fa? on ré guliè re / progresser d?un pas ferme / avec assurance / sans à-coup(s) porter plainte auprès de l?autorité compétente soit par écrit soit en 上访和信访 faire une requê te par é les plaintes par é crit ou en personne 复杂多变的国际形势 situation internationale complexe et incertaine / changeante / situation internationale complexe et en perpé tuel changement assurer un dé veloppement à grandes enjambé ré aliser des bonds 跨越式发展 technologiques / dans le dé veloppement é se dé velopper avec des percé conna? tre / enregistrer des avancé es significatives 法律援助 医疗救治 社会救助 assistance / aide judiciaire secours mé aide / assistance mé dicale aide sociale 23稳步推进 真正的朋友可以是和而不同,表面 上看来是好朋友, 实际上不是好 朋友的人才是同而不和 政府采购 发行单行本L?entente entre les vrais amis n?exclut pas la différence, tandis que l?absence de différence entre les faux amis peut masquer un désaccord profond. marché public (passé avec une administration ou un Etat); achats des administrations (publiques) ê tre publiéen tiréàpart animateur d?un projet de rech directeur de / d?un学术带头人 chef de file dans le domaine scientifique / d?une discipline scientifique社会事业 农业特产税 诚信(信用) 整顿社会信用? secteurs / ?uvres de protection sociale / du bien-ê assistance sociale imp? t sur les produits agricoles spé ciaux bonne foi / cré dibilité/ cré dit / honnê teté/ loyauté (re)mettre à l?honneur la crédibilité dans toute la société L?hégémonisme ne mènera ses partisans nulle part / ne mène nulle part / mène à l?impasse / aboutit à une impasse / est inacceptable partout. Cette politique n?amène rien / n?a pas d?avenir.; politique inopérante / politique insensé e avoir / jouer un r? le de consultation et de contr? le / surveillance jouer son r? le en tant que centre de rayonnement / son r? le d?entra?nement L?affaire en est restée là / est restée sans suite.; L?affaire n?a pas eu de suite. L?argent, ma?tre du monde.; L?argent règne en ma?tre (absolu).; L?argent peut tout. ; L?intérêt mène le monde.; argent(-)roi porte pour assigner qn en霸权主义行不通这一政策行不通 发挥咨询和监督作用 发挥辐射作用此事不了了之有钱能使鬼推磨打官司 entreprendre / intenter un procè engager des poursuites (judiciaires) engager une action pé nale contre qn mettre un fait en vedette (pour en faire un é vé nement); parler à炒作 mener / faire gr faire des publicité exploitation mé diatique Nous sommes nés / faits l?un pour l?autre.; Le destin veut que nous médiatique (effrénée) d? surenchère我们(之间)有缘nous rencontrions.; Nous sommes unis par le même sort.; C? est voulu par le sort.; Il y a des affinité s entre nous.; pré destination“公德行动” 权钱交易Opé ration (haute) moralité abus du pouvoir àdes fins mercantiles / collusion entre le pouvoir et l?argent / du pouvoir et de l? prévarication taux de non-scolarisation des enfants (et des adolescents) en ? ge scolaire / de scolarité / d?être scolarisés / d?aller à l?école学龄儿童失学率24 第五次火车大提速 “零和游戏”理论 中日钓鱼岛争端 在法国举办中国文化年 中法互办文化年 主旨讲话 主流社会 主流媒体 加强党的执政能力建设5e augmentation notable de l augmenter considé rablement, pour la 5e fois consé cutive, la vitesse des trains thé orie des jeux àsomme nulle diffé rend sino-japonais sur les ? les Diaoyu ( 日本人叫作 “ 尖阁列 岛”l?archipel Senkaku) Anné e de la Chine en France(注意外文中无&culturelle&一词) Anné es croisé es Chine-France / France-Chine discours de pré d discours qui donne le ton de la confé rence classes sociales majeures / pré dominantes mé dias de ré fé rence / àlarge audience / àgrande diffusion renforcer les capacités d?action du Parti dans l?exercice de son pouvoir s?efforcer de réaliser (progressivement) l?institutionnalisation, la推进政协履行政治协商、民主监督 以及参政议政的制度化、规范化、 程序化ré gularisation et la normalisation des actions de la CCPPC pour assurer sa mission de consultation politique, de supervision démocratique, de délibération des affaires de l?Etat et de participation àla vie politique (de la Chine) politique de bonne entente, de paix durable et de prospé ritépartagé e睦邻安邻富邻的政策av politique de bon voisinage et de dé veloppement commun politique d?entente cordiale à l?éga politique de以邻为善以邻为伴bon voisinag politique de bonne volonté politique d?amitié vivre en bons termes et dans l?harmonie avec les pays voisins essayer de réconcilier les deux parties / d?amener les deux parties à se劝和ré concilier / à donner des conseils de paix / de ré conciliation主导力量(ê tre appeléàjouer un) r? le majeur (dans) La tentative a essuyé un é chec. ; La tentative a tourné court / a企图落空(lamentablement) é choué . ; Tous ses espoirs sont ré duits àné ant. ; Son projet est ré duit àné ant.对话平台 全国防汛抗旱总指挥部 卫星监测中心plate-forme de dialogue Comiténational de lutte contre les inondations et la sé cheresse Centre d?observa Station de poursuite des satellites Bureau de contr? le des entré es et sorties du ministè re (chinois) de la Sé curitépublique obtenir de / les / ses premiers succè ré colter / conna? tre ses premiers succè s é conomie de recyclage économie basée sur l?utilisation optimale des ressources 25公安部出入境管理局取得了阶段性成果 循环经济 节约型经济 涉足和占领高端市场 招商 招商局(招商办公室) 创业园 出口型企业 经理人 开发商 期房chercher àconqué rir le marchéhaut de gamme / marchépersonnalisé; chercher àdé tenir une grande part du marchépersonnalisé promotion des investissements Bureau de promotion des investi technopole / technop? parc de création d?entreprises entreprise e gé responsable promoteur (immobilier) logements vendus avant la fin de la construction / sur plans secteurs prometteurs de l?é nouveaux secteurs de l?activité tournée vers l? entreprise à vocation新兴产业é secteurs é nouveaux secteurs à n nouvelles branches industrielles智能交通 智能性大厦gestion informatisé e des transports b? b?timent entièrement équipé d? b? timent avec domotique é difice emblé matique (d?une ville) ; é é difice servant de repère architectural d?une ville attachement aux principes de loyauté et de cré dibilité; affirmer les标志性建筑诚信为本、信誉为重principes de loyautéet de cré dibilité; insister sur le respect des rè gles de bonne foi et d? primautéàla loyautéet àla cré dibilité privilégier la qualité des produits et l?image de l? (donner质量第一,信誉至上la) primauté à la qualité et à l? primauté à la qualité(des produits) et àla ré putation (de l?entreprise) exploiter / miser sur les atouts tels que ?produits biologiques / verts ? ,打绿色牌、名优牌、特色牌?produits de marque ? et ?produits spé cifiques ?; exploiter les avantages des produits verts, des produits de marque et des produits spé cifiques dé velopper les valeurs lié es aux pro attachement精品意识aux pro aiguiser le sens des produits de qualité; valoriser davantage des labels spé favoriser les produits labellisé s / les labels spé ciaux承受能力capacité d?adaptation (de la population / de la société) ; seuil de tolé rance environnement favorable
bonnes conditions d? favoriser les investissements conditions non matérielles de l? conditions宽松的投资环境软环境 制度创新immatérielles d?investissement cré ation / innovation institutionnelle déclin / morosité de tel ou tel secteur d?activité d? à la délocalisation产业空洞化des entreprises / vide du secteur provoqué par la dé localisation des industries 26 transfert des populations dé placé es à la suite des travaux du barrage 安置库区移民 (des Trois Gorges) ; reloger les habitants dé placé ré installation des personnes dé placé es 以??为主线,以??为切入点 导购 专卖店 物权法 治安管理处罚法(条例) prendre ... comme fil conducteur / ligne directrice / axe et ... comme point de dé part conseiller / conseillè re de vente magasins / boutiques franchisé (e)s / de marque Loi sur les droits ré els Loi (Règlements) sur le maintien de l?ordre public ordonner l?ouverture d?une enquête (sur une affaire) ; constituer un 立案侦查 dossier et ordonner l?ouverture de l?enquête pré la saisie / saisine de l?affaire et l?enquête menée sur 清理债务 faire / dresser l?in né gocier avec les cré anciers le moratoire des dettes réexaminer les projets en co dresser l?inventaire / faire le bilan des projets en cours de ré alisation procé der àun ré examen des / ré examiner les dé crets et rè glements remise en ordre des secteurs (d?activité) sé vir contre ... par le biais des procé dures spé cifiques / selon des procé dures bien pré cises être accusé d?avoir obtenu ou de posséder illégalement des documents 涉嫌非法获取国家秘密,非法持有 国家绝密、机密文件、资料罪,故 意泄露国家秘密罪 et des informations secrets et strictement confidentiels, et d?avoir divulgué délibérément des secrets d?E ê tre accusé de vol et de possession illégale de documents et d?informations confidentiels, et de divulgation des informations / secrets d?Etat centre d?intérê centre d? sujet dé licat qui dé clenche 焦点 facilement la polé sujet br? question clé; point clé; po n? problé matique 热点 question qui a fait couler beaucoup d?encre / qui est au centre de l? nouveau p? le (de consommation) centre d? point d? temps / qui se dé tache du lot (constituer / offrir) un beau ?spectacle ? capacité aptitude à force de cohé convivialité; sé attachant culture ancrée dans l? culture profondément ancrée / enraciné avoir une longue tradition culturel site chargé d? patrimoine riche en histoire être profondément attaché à cette période de l?histoire refléter / incarner le travail et l? fruit du labeur et de l?intelligence de 27清理在建项目 清理各项法规和规定专项治理亮点 一道靓丽的风景 亲和力深厚的文化底蕴 厚重的历史积淀 历史的情怀 凝聚着汗水和智慧 ??精神回荡在??L?esprit rayonne dans / àtravers ... Jeux verts, Jeux haut-tech / high-tech, J Olympiades à绿色奥运、科技奥运、人文奥运haute technicité , Jeux verts, scientifiques et humains人性化 tenir compte de l?aspect humain pré server la physionomie originale de B préserver l?aspect保护古都风貌original / la physionomie / le paysage de Beijing en tant qu?ancienne capitale保持和古旧房屋形式和色彩的协 调统一 务实 举一反三 图文并茂Le style et les coloris doivent ê tre en harmonie avec les maisons anciennes / du temps jadis. faire preuve de ré privilégier l?action et l?efficacité savoir gé né raisonner par analogie riche en contenu et abondamment illustré; livre bien documenté et illustré enregistrer ... pré sences / entré transporter ... recevoir ... nuité visiteurs sorties (d?avion) ; nombre de vols effectué vols province / ré ê lieu / ré gion / terre d?origine des ancê paysages de toute beauté voir fleurir une pléiade d?hommes politiques, d?écrivains et d?artistes人次 架次 籍贯 锦绣河山群星灿烂 toute une pléiade d? pé piniè re de talents交相辉映 下南洋briller, l?un et l?autre, de mille é rivaliser d?éclats / de beauté é migrer en Asie du Sud-E quitter la Chine pour gagner sa vie dans les pays des mers du Sud / d?Asie du Sud-Est célèbre pays d?origine des Chinois d?outre- pays / ré gion àforte著名侨乡é cé lè bre pays / ré gion pays / ré gion cé lè bre pour le nombre des ressortissants é tablis outre-mer Tous ceux qui se trouvent loin de leur pays natal aspirent ày retourner叶落归根au soir de leur vie tout comme les feuilles d?un arbre finissent toujours par tomber à ses pieds / tout comme la pomme finit toujours par tomber au pied de l?arbre.反国家分裂法 公司法人治理结构 城乡良性互动Loi contre la sé cession gouvernance d?entreprise interaction mutuellement avantageuse / bé né fique ville-campagne / entre villes et campagnes穷生斗,富生安De la pauvreté na?t le conflit, de l?abondance la paix. ; La pauvreté est source de conflit et la prospé rité , source de paix. ; La misè re engendre le conflit, alors que la prospé ritéamè ne la paix. ; La pauvretégé nè re le conflit, la vie aisé e conduit àla paix. 28 和谐兴国、和谐创业、和谐安邦L?harmonie assure au pays prospérité, développement et stabilité. ; Tout se trouve dans l?harmonie : la prospé rité , le dé veloppement é conomique et la stabilité . ; L?harmonie amène la prospérité, le dé veloppement é conomique et la stabilité . ; ré aliser la prospé rité nationale, le dé veloppement é conomique et la stabilitésociale gr? ce à l?harmonie不能急刹车、不搞一刀切é viter (de donner) un coup de frein brutal / tout freinage brusque et d?adopter la même politiqu se garder de prendre des mesures brutales et uniformes qui ne tiennent pas compte de chaque cas particulier / éviter d?imposer des exigences uniformes à tous / de mettre tous les problè mes dans le mê me sac / de traiter tous les problè mes de la mê me maniè re.三十而立,四十不惑 煤电油运紧张30 ans, c?est l?? 40 ans, c?est l??ge m?r. approvisionnement insuffisant / fourniture insuffisante en charbon, en é lectricitéet en carburant et faible capacitédes transports.全面清理各种开发区procé der à un ré examen gé né ral / une remise en ordre des zones de dé veloppement é Les zones de dé veloppement économique feront l?objet d?un réexamen général.人治gouverner selon la volonté(arbitraire) du dirigeant / du responsable / selon le bon vouloir de qn / d?un groupe de personnes法治E gouverner en vertu de / se

我要回帖

更多关于 组织部部长 的文章

 

随机推荐