中国崛起有那么新鲜中国文吗

英媒:中国真是下一个超级大国吗?&看外国网民怎么说
【英文标题】Is China really the new superpower on
the block?
【中文标题】中国真是下一个超级大国吗?
【新闻来源】英国《卫报》
【作者】Aditya Chakrabortty
(阿迪蒂亚·查克拉博蒂)
【原文链接】
【译文来源】网贴翻译论坛
【译者】青禾
There's a fixed menu of cliches journalists
stick to when talking about China & and you're about to get the
whole lot. As David Cameron tours the People's Republic over the
next couple of days, planeloads of correspondents will solemnly
intone that it's the new sup the national
succes soon to overtake even America as the
world's biggest economy. When you hear these lines trotted out, I
want you to do me a favour. I want you to think of a public
一说起中国,记者们就会重复各种各样的陈词滥调——你们即将全部听到。当戴维·卡梅伦访问中国之际,一大票的记者将一本正经地歌颂中国是下一个超级大国,是一个国家在我们这个时代取得成功的传奇,而且很快就将取代美国成为世界第一大经济体。当你们听到这些溢美之词时,我希望你们帮我一个忙——想想一个公共厕所。
Not just any public toilet, mind, but the
world's biggest. It opened in the midwestern city of Chongqing a
couple of years ago and boasts 1,000 stalls over four floors, all
set in a porcelain palace with a giant replica sphinx on top. Many
of the urinals are shaped l others resemble
the Virgin Mary. And throughout there is piped music and rolling TV
news. The authorities have even laid on what they describe as
"toilets for lovers" .
请注意,这不是一个普通的公厕,而是世界上最大的公厕。它几年前出现在重庆的中西部,拥有超过4层楼1000个蹲位,犹如一座陶瓷宫殿,屋顶上还有一座复制的巨型狮身人面像。许多小便池做成了鳄鱼嘴的形状,其余做成圣母玛利亚的样子。整个厕所里都在播放着背景音乐和电视新闻。当地政府甚至称之为“情人厕所”。&&
All entertaining enough. But the Giant
Convenience of Chongqing also tells you something: in a major
industrial metropolis in the heart of what is apparently the
world's next superpower, free public sanitation is so scarce that
its provision is turned into a huge event. And that is part of a
bigger picture in which & whatever Cameron and his entourage say &
China is a lot poorer than is usually acknowledged and far less
powerful, too.
这一切足够娱乐。但重庆的这个厕所也告诉你一些事:在下一个超级大国西部的大型工业城市里
,免费公共卫生设施是如此匮乏,以至于提供一个厕所都成了大事件。而这也从一个侧面说明——不管卡梅伦和他的随行人员怎么说——中国要比人们通常所认为的穷得多,也远没有那么强大。
Of course, I know the statistics that say
otherwise: an economy growing at 9% a year and a hoard of around
$2.7tn in foreign currency. The world's second-largest economy,
from virtually nowhere 30 years ago.
当然,我知道统计数据所反映的情况截然不同:中国经济以每年9%的速度增长,外汇储备达到2.7万亿美元,从30年前的一穷二白变成了世界第二大经济体。
Astonishing, of course & but China also has
the world's biggest population. Split its national income per head
and adjust for how much that will buy a Chinese person in their
country and it amounts to just $6,240, an eighth of the American
figure. Per person, the Dragon economy is about as prosperous as
这十分惊人——但中国也拥有世界上最多的人口。按国民平均收入,这“巨龙”的经济和纳米比亚一样“繁荣”。
Those numbers sit at odds with all those
fashionable books bearing overblown titles such as When China Rules
the World. But then so, too, do the events of the last couple of
years. Cast your mind back to 2008, when food prices shot up and it
was all apparently the fault of newly affluent China and India,
with their desire for (gasp!) meat.
这种情况与那些打出《当中国统治世界》之类标题的畅销书格格不入。但后来又何尝不是如此,回想一下过去几年发生的事情。回想在2008年,当时飞涨的食品价格显然被归咎于新富起来的中国人和印度人,因为他们想吃肉!
Except then came a World Bank study that
found three-quarters of the rise in food prices was down to George
Bush's push for biofuels & in other words to burn crops for fuel.
Far from being the drivers of higher food prices, India and China
were innocent bystanders.
但后来世界银行研究报告发现,食品价格的涨幅有3/4要归咎于美国总统小布什的生物燃料计划——说白了就是烧粮食造燃料。印度和中国绝不是食品价格上涨的幕后推手,而是无辜的旁观者。
And while wonks and commentators often talk
of the global financial crisis as a catalyst in the decline of the
west, viewed another way it actually confirms the supreme
importance of the American economy. After all, it will be a long
time, I suspect, before G20 leaders are having critical summits
because of a sub-prime property crisis in Shanghai.
虽然书呆子和评论家经常把全球金融危机说成是西方衰退的催化剂,但从另一个角度看,它其实证明了美国经济至高无上的重要地位。我猜想,也许要到很久以后,G20会因为上海爆发次贷危机而召开首脑会议。
Ironically, it's the same things that are usually greeted as signs
of Chinese strength that should be interpreted as signals of
具有讽刺意味的是,上述情况本该被解读为一个国家弱小的证明,现在却被说成是中国强大的标志。&&
It's not just toilets and basic sanitation
that are thin on the ground. So is an awful lot of essential
infrastructure, such as hospitals and adequate schools in the
country's vast hinterland. If a poor Chinese villager gets
seriously ill it's a choice between treatment and penury & or
实际上,中国所缺少的不只是厕所和基本的公共卫生设施,在中国的广大内陆地区,必要的基础设施也极其匮乏,比如医院和学校。中国的贫困农民如果得了重病,要么选择接受治疗然后变得一贫如洗,要么就选择等死。
And it's a big reason the Chinese economy has
been called "unstable, unbalanced, uncoordinated and unsustainable"
一个重大原因是——中国经济被认为是“不稳定、不平衡、不协调、不可持续”。
The Hong Kong-born political economist
Ho-fung Hung goes further: he describes the communist state as
"America's head servant": reliant on the US to buy its exports and
then to sell it dollar-based assets. "As a country, it's trapped,"
生于香港的政治经济学家孔诰烽说得更狠——他形容这个共产主义国家是“美国的大管家”:依赖美国购买它的出口产品然后把美元资产卖给它。“作为一个国家,它陷入了困境。”
Those who reckon China's rise inevitably
means a challenge to the dominance of the west need to think hard
about that. The direct influence of Washington may be slightly
diluted, but its indirect influence shows no sign of
那些认为中国崛起必将挑战西方统治地位的人应该再好好想想这一点。华盛顿的直接影响力也许被略微稀释了,它的间接影响力却没有丝毫减弱的迹象。
Think about the leading powers' response to
the financial crisis of the last couple of years. Who was the
leader who led the call for a new Bretton
Woods?&&Gordon Brown. Ahead of
this week's G20 summit in Seoul, it's Washington's proposal for
managing trade that is being discussed & not any alternative plan
from an Asian capital.
想想几个主要大国对近两年金融危机的反应。是哪位领导人提出建立新的布雷顿森林体系?是戈登·布朗,
在本周的G20首尔峰会之前,人们讨论的是华盛顿关于限制贸易管理的建议, 而不是某个亚洲国家政府提出的其他选择方案。
The great seers and commentators of our time
will doubtless say that this is all to come. I hope so. But it
takes an awful lot of squinting to see a country without adequate
sanitation and so reliant on American trade, and declare
confidently that this is the world's next superpower.
我们这个时代的伟大预言家和评论家会毫无疑问地说,这一天总会到来的。我希望如此。但如果眼里看到的是一个缺少公共卫生设施且如此依赖对美贸易的国家,嘴上却信心满满地宣称它是世界上的下一个超级大国,那么这些人一定斜视得厉害。
MoveAnyMountain&&
【推荐 77】
But it takes an awful lot of squinting to see
a country without adequate sanitation and so reliant on American
trade, and declare confidently that this is the world's next
superpower.
Yeah but all China has to do is keep to moderate policies and
slowly catch up. Copying what Japan did, copying as they did the
West, is not so hard. As long as the Government can avoid major
unrest and the ambition to be creative.
So China ought to be on track for the world's next
superpower.
Besides, people are speaking from their hearts and expressing their
fondest hopes. Rationality has nothing to do with it. Nor does the
fact that China as a global superpower is likely to be less
accommodating than the US. No matter. As long as the West
potentially stands to suffer, half of CiF will be on board.
但如果眼里看到的是一个缺少公共卫生设施且如此依赖对美贸易的国家,嘴上却信心满满地宣称它是世界上的下一个超级大国,那么这些人一定斜视得厉害。
是的,但总的来说,中国所要做的就是坚持温和的政策,慢慢赶上来。
仿效日本模仿西方那样,并不是很难。
(为什么总是幻想我们成为西方,囧)
只要政府能够避免主要动荡以及拥有勇于创新的雄心壮志。
因此,中国应当走在成为世界下一个超级大国的轨道上。
此外,人们发自内心地表达出他们最美好的愿望。但理性与此无关。
事实上也不能说中国作为一个全球性超级大国较美国更缺少包容。 不论怎样。
只要西方一受到潜在影响,将有一半的“到岸价格”在船上。
(CIF=Cost,Insurance&FreiGht,这话是在打比方吧?从语气来说,是不是我们西方很保险的意思?)
&&【推荐 25】
A very interesting article.
Thank you.
很有趣一篇的文章。
leftboy 【推荐
Good piece. But while China may be a middling economy by GNP, its
aggregate size gives it a lot of clout. I'd imagine the USSR was a
lot poorer than the UK, per person, during the Cold War. But only
one of them was a superpower.
不错的观点。
不过,虽然从中国的国民生产总值看来是一个中等经济,但它的总规模却给予很大的影响力。
我想像中的苏联,在冷战时期,是一个比英国人均要穷得多的国家。 但他们只有其中一个是超级大国。
(这是说英国苏联中只有苏联是超级大国吧?他的观点是即使人均收入不高,但是国家的整体影响力很大,就无怪乎是一个超级大国了。他是想反驳作者不能仅仅看人均收入而要看整个国家的影响力,去视乎一个国家能不能作为一个超级大国吧?这个观点最多人认同啊-
Anax 【推荐
I never feel like I've learned anything reading Aditya
Chakrabortty's articles. They have a studenty, pick 'n' mix feel to
them, all flimsy statistics and blustering platitudes.
Two things:
Per person, the Dragon economy is about as
prosperous as Namibia.
Namibia is a lightly populated country (2 million) with substantial
mineral deposits. A worse comparison is hard to imagine. Why not
compare China with Monaco, or the Falkland Islands, or Singapore,
or any other tiny country, if it suits your point-making?
It's not just toilets and basic sanitation
that are thin on the ground. So is an awful lot of essential
infrastructure, such as hospitals and adequate schools in the
country's vast hinterland. If a poor Chinese villager gets
seriously ill it's a choice between treatment and penury & or
Blatant unsupported assertion. China's life expectancy is 74 -
pretty respectable, and its literacy rate is 91%. The 'vast
hinterland' you're talking about can't be that vast, since it
doesn't seem to drag back their development indicators by
我从来不觉得在Aditya
Chakrabortty(文章作者)的文章里学到什么,他们有一个研究室(studenty是虾米啊?我意译了)
,里面杂七杂八的观点,站不住脚的统计资料和一味鼓吹的陈词滥调。
(= =后来才看出'n'是and啊~)
举两件事:
从人均来看,巨龙经济几乎跟纳米比亚一样“繁荣”。
纳米比亚是一个人口稀少(200万)以及拥有大量矿藏的国家。 一个糟糕的比较是很难想象的。
为什么中国不能与摩纳哥,或福克兰群岛,或新加坡,或任何其他的小国比较呢?如果它适合你的观点证明。
实际上,中国所缺少的不只是厕所和基本的公共卫生设施,在中国的广大内陆地区,必要的基础设施也极其匮乏,比如医院和学校。中国的贫困农民如果得了重病,要么选择接受治疗然后变得一贫如洗,要么就选择等死。
毫无根据的说法。 中国人的平均寿命是74——可敬的数字,人们的识字率是91%。
在‘广阔的腹地'
——你在谈论的这些不应该包括那里的广阔地区,因为它似乎没有拖回多少发展指标。
federalexpress 【推荐
"I know the statistics that say otherwise: an
economy growing at 9% a year and a hoard of around $2.7tn in
foreign currency. The world's second-largest economy, from
virtually nowhere 30 years ago."
The author answers his own question here. Sure they are still much
less affluent than the US but then, if they weren't, it's unlikely
their economy would be growing at 9%.
Obviously this is not good news for the west and we certainly
haven't even attempted at address the problems it will cause
It's also true that China cannot operate successfully in isolation,
it is in a deathly embrace with the US on trade and currency, and
that ultimately, it will need to build domestic markets.
I don't believe that thinking about a toilet, however large, will
change reality.
“我知道统计数据所反映的情况截然不同:中国经济以每年9%的速度增长,外汇储备达到2.7万亿美元,从30年前的一穷二白变成了世界第二大经济体。”
笔者在这里回答了自己的问题。 当然他们的富人仍然远远少于美国。
但如果他们不是,那么他们的经济是不可能保持以9%的速度增长的。
显然,这不是对西方的好消息,当然我们还没有解决即将面临的问题。
这也是事实——中国不能孤立地运作成功,它是死死拥抱在美国贸易和货币上的,最终,它需要建立国内市场。
我不认为考虑一个厕所有多大就会改变现实。
brucibaby 【推荐
Is China really the new superpower on the block?
Yes. Get used to it.
中国真的是下一个超级大国?
是的。 要去适应它。 (简短而给力啊~=A=)
BristolBoy
【推荐111】
I wish we had some decent public loos in the UK.
我希望英国也要有些像样的公厕。 (噗~)
msmlee 【推荐
Ironically, it's the same things that are
usually greeted as signs of Chinese strength that should be
interpreted as signals of weakness. Every time Beijing puts in a
bid for an American computer company or a British bank, the
business press talk of a Chinese takeover of the world economy. But
in reality, what Beijing is doing is investing its money in foreign
assets rather than investing in its domestic
infrastructure.
It's not just toilets and basic sanitation
that are thin on the ground. So is an awful lot of essential
infrastructure, such as hospitals and adequate schools in the
country's vast hinterland. If a poor Chinese villager gets
seriously ill it's a choice between treatment and penury & or
Not sure if the new Chinese political and economic elite sees
things this way. Like all neoliberals (and please don't tell me
that you believe that they are in any way actual "socialists", for
there is no welfare state in China), they really care feck all
about providing domestic infrastructure such as schools and
hospitals for the populace, even if they have the ability to
provide these for the poor. So the lack of such infrastructure for
the masses really isn't an indicator of how strong or weak China is
as a political and economic force in the world, just like the lack
of universal healthcare in America hasn't prevented it from being
in the top spot in the uni-polar world.
That said, I do think there is merit in having a more balanced view
towards the status of China at this point in time. It is neither a
developing country nor is it a developed one. The country has a
long and rich history yet the PRC behaves like an immature and
insecure schoolyard bully because the Republic's been founded only
for little more than half a century. It has lots and lots of
nouveau riche wielding huge influence and exhorted by a similarly
neoliberalised political party, and the size of its middle-class is
comparable to those in European countries, but they are still a
tiny fraction of the 1.1 billion people that reside in the country.
So China is both poor and rich, just like America in fact, except
on a larger scale.
So rather than seeing China as replacing America, or denying that
China has indeed grown to be a force to be reckoned with, a more
realistic assessment, I thought, is to see China as a continuation
of America. It is unfortunate though that this merely means the
continuation of neoliberal power in a globalised world. And I
think, soon enough, we really wouldn't be talking about the
importance of any nation-states. As those before us have foreseen a
long time ago, the real powers are held by multinational
corporations. That's where the real danger lies.
具有讽刺意味的是,上述情况本该被解读为一个国家弱小的证明,现在却被说成是中国强大的标志。每当北京对一家美国电脑公司或英国银行提出收购,这些商业媒体就谈论中国在收购世界经济。
但在现实中,北京所做的是把钱投资于海外资产,而不是投资于在其国内基础设施。
实际上,中国所缺少的不只是厕所和基本的公共卫生设施,在中国的广大内陆地区,必要的基础设施也极其匮乏,比如医院和学校。中国的贫困农民如果得了重病,要么选择接受治疗然后变得一贫如洗,要么就选择等死。
不确定新中国的政治和经济精英是否用这种方式看待事情。像所有的新自由主义者(请不要告诉我,你相信他们是在任何实际情况下的“社会主义者”,因为那是在没有福利的中国。),他们的确最关心(feck,没这词啊,笔误?)所有为民众提供的国内基础设施,诸如学校和医院。即使他们有能力为穷人提供这些。
(表示这段又长又有错字的句子让我推敲了半天,不知理解有否偏颇?)
因此,这些为群众所缺乏的基础设施,不是真正衡量中国在世界政治和经济力量的强弱的指标。正如美国全民医保的缺乏并没有阻止它成为世界的顶峰。
尽管如此,我认为能够全面看待当今中国的地位显得更有意义。这既不是一个发展中国家,也不是发达国家。该国拥有悠久丰富的历史,尽管中华人民共和国仅仅成立了半个多世纪。她拥有许许多多掌握巨大影响力的新富阶层,同样地由一个新自由主义化的政党来领导,她的中产阶级数量比得上欧洲国家的中产阶级,然而这些人仍然只是这个国家11亿居民的一小部分。
(这是神马数据啊= =?)
因此,中国既贫也富,实际上就像美国,除了在更大的规模上。
所以,与其看作取代美国,或不承认中国确实已经成长为一个不可忽视的力量。我认为,一个更实际的评价是,把中国看作美国的延续。但不幸的是,这仅仅意味着新自由主义全球化的世界权力的延续。
我进一步认为不久以后,我们真的无需再谈论关于任何民族国家的重要性。
至于那些摆在我们面前的事在被预知的很长一段时间以前,真正的权力将由跨国公司所持有。
这就是真正的危险所在。
(对这个一句话说成三句的筒子表示严重抗议= =!)
TheGreatRonRafferty
&&【推荐 54】
At the moment it is hovering up Western cash in return for vast
quantities of cheap goods (sold dear by the obscenely rich in the
west). The old saying about "When America catches a cold ..." is
true of China. Once the (mainly) US and UK banking caused a
recession, 20,000,000 Chinese were sent back to their rural family
homes, displaced from their poorly paid jobs.
It's not one sided. The obscenely rich needs China to make their
stuff dirt cheap, but the obscenely rich also need to ensure their
customers back home have sufficient cash to buy their over-priced
tat. I think they've forgotten one side of the equation!
The problem is not the Chinese, nor the British people, nor the
Yanks. It's the grotesquely rich and their free trade mantra.
目前西方徘徊于用金钱换取大量的廉价商品(在西方被“暴富们”售以高价)。说一句老掉牙的话,“当美国得了感冒...”
对中国也适用。 一旦(主要地)美国和英国银行造成了经济衰退,2千万中国人将被迫放弃低收入工作返回自己的家乡。
事情不是片面的。这些“暴富们”既需要中国廉价的东西,还需要确保他们的客户回到家里有足够的现金购买其价格过高的产品(tat是啥米=
=,time after tiame?!) 。我认为他们已经忘记了等式的另一边!
引起问题的不是中国人,不是英国人,也不是美国佬。而是这些荒唐的富人和他们的自由贸易口号。
HarryHamilton
&&【推荐 25】
Switzerland is richer per person than all the G8 but is nothing in
terms of global power. Likewise America's population is some 5 or 6
times that of Britain thus one would expect it to have at least 5
or 6 times the economic power before you contemplate its sheer
And then you have China. A nation bigger than Europe and USA
together. Sure per person it's as rich as Namibia but together it
is soon to be the world's largest economy. Even if its GDP per
capita was only 7,000, that multiplied by over a billion would make
its strength so vast.
For it to catch up with the USA or Europe would cause Western
issues to take a major backseat.
瑞士人均比所有G8成员国的要富裕,但其并非全球性大国。
同样地,美国的人口是英国的5到6倍,因此人们在考虑它的庞大规模前要预期它至少有5到6倍的经济实力于英国。
然后就中国来说, 一个比欧洲和美国加在一起还大的民族(要么是民族或国民,不可能说国家- -)。
当然人均只与纳米比亚一样,但合起来它将很快成为世界最大的经济体。 即使它的人均GDP只有7000,但乘以超过10亿倍将会使其变得强大。
(终于看到一个不诟病我们人均收入低的观点了,原来人家是这么看待啊)
当她赶上美国或欧洲时,将导致西方第一把交椅的地位动摇。( 这是意译的,拿不准~)
lightacandle&
Interesting article.
" As long as the Government can avoid major unrest and the ambition
to be creative."
I don't think they should have too much of a
problem with the first part of that sentence if their past record
is anything to go by and as any criticism of the techniques used to
quell any dissent would result in less of a loot (是lot吧)pile going
the way of their Western friends .I don't think outside pressure is
going to be forthcoming in the near future.
At least we know where Cameron's priorities lies
these next few days he tells us he is after all going to try and
boost our great 'manufacturing' industries as he takes along with
him representatives of Brent Hoberman, co-founder , Tamara Mellon, founder of Jimmy Choo shoes, and
Anya Hindmarch, handbag-maker to the rich and famous. Nice to know
our 'manufacturing' industries are up there with the rest. The
question remains though where their interests really lie. Could it
be with the great British manufacturing base that really is no more
or as is more likely is it with their eyes on the prize(应该是price)
shareholders waiting for the next opportunity to outsource more
production overseas in order to fatten their own wallets at
everyone else's expense.
Well we can take comfort that just maybe a few
of those new porcelain WC users one day might consider taking such
a trip there accompanied with the latest Mr Choo shoe or a handbag
from the maker to the rich and famous and then they might feel by
Western questionable standards that they have actually 'arrived'
whilst their compatriots remain silent in their prison issue
garments in a far off cell(应该是sell) unseen and unheard of as the
trade wars and the trade talks and the years pass them
有趣的文章。
@MAM(指楼上的MoveAnyMountain童鞋,下面出现的MAM都是他)
“只要政府能够避免主要动荡以及拥有勇于创新的雄心壮志。”
凭他们的过去记录判断,我不认为这句话的前半部分有多大的问题,任何用于镇压持不同政见者的批评方式将会导致更少支持他们的西方朋友。我不认为外界的压力即将出现在不久的将来。(这段话很长啊,我按理解翻译了)
至少我们知道接下来的几天,卡梅伦的重点在于他告诉我们,他毕竟是要设法提高我们伟大的‘制造’产业的。并带去作为代表的Brent
Hoberman——公司的创始人之一,Tamara Mellon——Jimmy
Choo鞋的创始人,Anya
Hindmarch——富有而著名的手袋制造商。很高兴知道我们的‘制造’产业与其他的也在那里。但问题仍然是他们真正的兴趣所在。可能不再是英国的制造业基础,或更有可能只是着眼于价格上,投资者在等待把更多产品外包到海外的机会,只为了养肥自个的钱包而损害他人利益。
好吧,令我们欣慰的是,那里只有一部分的这些新瓷厕所的用户会考虑穿上最新的Mr
CHoo鞋或携带最新的手袋,转而从制造商成为富人和名人。(原文的taking such a
trip指的是从贫穷到富有之旅吧)然后他们用西方让人怀疑的标准感受到——他们真的“成功”了。与此同时,他们的同胞在“监狱”里保持沉默,把服装销售到远方。而对这些年来在他们周围发生的贸易战和贸易谈判闻所未闻。
(表示再次吐槽, 5行的话居然不带一个标点!)
FrancesSmith 【推荐 12】
yes, this is an interesting
but it is the nature of journalists to imagine
the future to be a continuation of the past, but just with
different people playing the main characters.
how long did the search for the next bob dylan
go on for? and yet he, or she, never came. and so its no surprise
that they search for the next america, but there probably won't be
one, as the world economy will change so much that the current
power formulation will just change, and the superpower concept will
just disappear.
its interesting to read about how low the
average income in china is, it is therefore no surprise that they
prefer exporting to importing, and in the process export their low
wage economy. while our government, in the uk, with our ever
growing low wage economy, are now trying to solve our growth
problems through exports because domestic demand is too
which suggests to me that the expansion of low
wage economies is in nobody's interests. as somebody has to be able
to afford to buy all these exports.
是的,这是一篇有趣的文章。
但想象未来将是过去的延续是新闻工作者的本性,只是由不同的人扮演主要角色罢了。
寻找下一个鲍勃迪伦(美国歌手)将要持续多久?然而他或她,不会再有。
因而他们要寻找下一个美国就不足为奇了,但有可能不会再有一个。随着世界经济的变化,当前势力结构只会改变,而这个超级大国的概念将就此消失。
有趣地得知中国的平均收入是如此的低,因此毫不奇怪他们宁愿出口商品而不是进口商品,并在这个过程中输出他们的低收入经济。
而我们的政府,现在就我们英国不断增长的低收入经济,正试图通过出口来解决我们的发展问题, 因为国内需求太低了。
这表明,没有人对低收入经济的扩张感兴趣。
因为总有人能买得起这些出口商品。
&&【推荐 51】
I think the Guardian should leave analysis of
China to the FT, this is so flimsy its embarrassing. ...trying to
detract from massive growth rates and improvements in living
standard for millions of people by invoking ...the toilet meme?
@Chakrabortty
But it takes an awful lot of squinting to see
a country without adequate sanitation and so reliant on American
trade, and declare confidently that this is the world's next
superpower.
It doesn't take 'squinting', prophetic power, or
political schadenfreude, it takes simple historical sense, an
awareness of current investment trends, and the vaguest notion of
fluctuations in competitive advantage and terms of trade. You know,
the kind of things that profoundly affects and underlies all of the
moral froth that gets peddled in this paper as 'news'.
我认为《卫报》应离开金融时报的中国分析,这是如此的站不住脚。令人尴尬的是...试图削弱大规模的增长速度和提高千百万人的生活水平,是通过修建...更多的厕所?
(meme,弥母|文化基因,
invoking...直译是唤醒…的基因,就是要大规模修建公厕的意思吧)
Chakrabortty
但如果眼里看到的是一个缺少公共卫生设施且如此依赖对美贸易的国家,嘴上却信心满满地宣称它是世界上的下一个超级大国,那么这些人一定斜视得厉害。
不需要'斜视',预言的力量或政治的幸灾乐祸,它需要简单的历史观念,对当前投资趋势的认识,以及在竞争优势和贸易条件中没有概念模糊的波动。
你知道,这类深刻影响和强调所有精神上的泡沫事件,被冠以“新闻”之名在本报进行兜售。 (最后一句怪怪的- -)
wichdoctor 【推荐 91】
It's not just toilets and basic sanitation
that are thin on the ground. So is an awful lot of essential
infrastructure, such as hospitals and adequate schools in the
country's vast hinterland. If a poor Chinese villager gets
seriously ill it's a choice between treatment and penury & or
So is the UK getting more like China or is China getting more like
实际上,中国所缺少的不只是厕所和基本的公共卫生设施,在中国的广大内陆地区,必要的基础设施也极其匮乏,比如医院和学校。中国的贫困农民如果得了重病,要么选择接受治疗然后变得一贫如洗,要么就选择等死。
因此是英国越来越像中国呢,还是中国越来越像英国呢? (这,这是在吐槽英国的基础设施么?)
Koolio&&【推荐
Perhaps the Chinese will hold up articles like
this as examples of Western decline?
Rather than looking at the world-beating
technologies or the way the economy is growing at a rate that means
the economy is doubling within a decade, Chakrabortty holds up a
bizarre lavatory. Yes we can all latch on to curious anecdotes but
for me it's the rate of change in China that is impressive -
although some might fear this - given that Britain took the best
part of two centuries to evolve from farming to modern
也许中国会以此为例写出关于西方衰落的文章?
Chakrabortty举出一个奇怪的厕所例子,而不是着眼于震撼世界的技术,或是经济以十年内增长一倍的速度的方式。是的,我们都可以被趣闻轶事所吸引,但对于我来说,中国的变化速度是令人印象深刻的
- 尽管有人可能担心这一点 & 考虑到英国很好地用了两个世纪才从农业发展到现代生活。
Bamboo13 【推荐
China is buying up resources in 4 continents.
Those hitched to the China wagon such as Australia, and Brazil,
have booming economies. China is not bothered about disputes with
Japan, India or even the US, and will make it's own decisions on
Burma, North Korea and Iran.
China is building infrastructure in Africa, and
who can say it is not more beneficial than the Billions of $$$
Western Aid, some of which is recycled to Swiss Banks.
China is the most influential nation on the
planet. Why not simply acknowledge this, and drop the habit of
producing straw man statistics.
中国在抢购在4大洲的资源。
那些搭中国的货车便车的,如澳大利亚和巴西,已经有蓬勃发展的经济。
中国没有过分担心与日本,印度,甚至美国的争端,并自己作出对缅甸,朝鲜和伊朗的决策。
中国在非洲投建基础设施,你可以说那比不上数十亿美元的西方援助,但这些援助中有些是回收到瑞士银行的。
中国是世界上最有影响力的国家。
为什么不能简单地承认这一点,然后终止这些制造假想对手的统计资料的习惯。
man,稻草人,也有假想对手的意思。中国是世界上最有影响力的国家)
mojoangel 【推荐
I always thought that a large building just with
just toilets in London's West End (apologies to rest of country for
fixating on the capital, but that's where I am from), would make a
fortune. Tourists and locals are always caught short and there are
not enough WCs to manage.
Charge £1p a pop and with a footfall of maybe
3,000 a day, that's good money.
But, maybe not...
我总觉得在伦敦西区有一个大型建筑和合适的厕所(向国家其他地区道歉因为游乐场在首都,但我是从那来的),会大赚一笔。
当地游客和当地人经常急需而缺乏足够的厕所。
嗯~每个收费1便士,每天可能有3000的客流量,这很赚钱!
不过,也许不会发生...
(这个fixating貌似是游乐场的意思,查了一下,伦敦西区是伦敦的文化娱乐中心,照这么理解应该也没错。吐槽一下,这童鞋可能是失业人士=
=,多么龌龊的赚钱方式啊~ )
&&【推荐 16】
All entertaining enough. But the Giant
Convenience of Chongqing also tells you something: in a major
industrial metropolis (with four times the population of London) in
the heart of what is apparently the world's next superpower, free
public sanitation is so scarce that its provision is turned into a
huge event. And that is part of a bigger picture in which &
whatever Cameron and his entourage say & China is a lot poorer than
is usually acknowledged and far less powerful, too.
Very ill-chosen metaphor. As any mere tourist
will tell you bog-standard public lavs / water points are to be
found in every village and commune throughout the PRC. They are
unmissable, uniform white concrete blocks with the word Cizouo
painted on them in big red characters. Just follow your
这一切都够娱乐。但重庆的这个厕所也告诉了我们一件事:在下一个超级大国西部的大型工业城市里,免费公共卫生设施是如此匮乏,以至于提供一个厕所都成了大事件。而这也从一个侧面说明——不管卡梅伦和他的随行人员怎么说——中国要比人们通常所认为的穷得多,也远没有那么强大。
很有毛病的选择比喻。 就像任何一个单纯的旅游者会告诉你,在每个村庄都会找到普通的公共沐浴/供水点,以及遍布整个中国的公社。
他们是不容错过的,统一的白色混凝土块涂上大红色字符Cizouo (本来以为是“cizou”瓷州,想想不对啊,是“cesuo”厕所!)
。简直是照葫芦画瓢!
疝气 (这是毛啊?!!!)
Brightspaces 【推荐
&The authorities have even
laid on what they describe as "toilets for lovers" .
&当地政府甚至称之为“情人厕所”。
lukef&&【推荐
Judging by the graffiti, the UK is way ahead on
the "public toilets for lovers" coefficient.
由街头涂鸦来看,英国的确是前卫的“情人公厕”之首。 (意译= =)
Brightspaces 【推荐
& The authorities have even
laid on what they describe as "toilets for lovers".
In many countries young people that are still
living at home need somewhere to meet up as opposed to say a public
park. Take your pick...
&当地政府甚至称之为“情人厕所”。
在许多国家,仍然住在家里的年轻人需要在某处见面时,不是说在某个公园。而是任你选...
MoveAnyMountain 【推荐 25】
Namibia is a lightly populated country (2 million) with substantial
mineral deposits. A worse comparison is hard to imagine. Why not
compare China with Monaco, or the Falkland Islands, or Singapore,
or any other tiny country, if it suits your
point-making?
Because none of those are developing countries. Namibia is. It may
be lightly populated as befits a parched country. But that doesn't
mean the comparison is meaningless. Namibia has not had the
advantages China has had either.
Blatant unsupported assertion. China's life
expectancy is 74 - pretty respectable, and its literacy rate is
91%. The 'vast hinterland' you're talking about can't be that vast,
since it doesn't seem to drag back their development indicators by
Actually it is true. China spends less on government health care
that any other government I know of in the world. If people can't
pay for treatment themselves, they don't get treated. That means
people dying on the road outside of major hospitals. That China's
life expectancy is so high points to two things - the irrelevance
of doctors to life expectancy and the fact that the government is
probably still lying about it. As for literacy, the PRC has
dumbed(是dumped吗) down the definition of literacy to a mere 800
characters. Taiwan demands 2500. Even so I would not necessarily
believe their figures. It is easy to find people even in big cities
who can't really read. Go to any bus station and people will ask
when the next bus leaves.
纳米比亚是一个人口稀少(200万)以及拥有大量矿藏的国家。 一个糟糕的比较是很难想象的。
为什么中国不能与摩纳哥,或福克兰群岛,或新加坡,或任何其他的小国比较呢?如果它适合你的观点证明。
由于这些都不是发展中国家。 纳米比亚是。因此人口稀少更适合这赤地的国家。
(是说纳米比亚耕作条件差) 但并不意味着这比较是毫无意义的。
纳米比亚没有中国具备的优势。 (我们人口和土地占优?)
毫无根据的说法。 中国人的平均寿命是74——可敬的数字,人们的识字率是91%。
在‘广阔的腹地'——你在谈论的这些不应该包括那里的广阔地区,因为它似乎没有拖回多少发展指标。
的确如此。 中国政府医保支出少于我所知的世界上的其他政府。
如果人们无法支付费用将得不到治疗。 这意味着人们将病死在医院门外。中国的平均寿命是如此之高,有两点
&医疗与预期寿命毫无关系,事实很有可能是政府在一直撒谎。至于识字率,中华人民共和国降低识字的定义为800个字符。
台湾的要求为2500。
即便如此,我也同样不见得会相信他们的数字。 即使在大城市也很容易找到不能阅懂的人。
在公交车站时,人们会问下一班车什么时候开啊。
(这跟识字率有毛关系啊?话说我们的识字定义这么低吗- -)
Hong7 【推荐
Split its national income per head and adjust
for how much that will buy a Chinese person in their country and it
amounts to just $6,240, an eighth of the American figure. Per
person, the Dragon economy is about as prosperous as
This must be up there with some of the silliest stuff ever posted
to this site.
All hail the new superpowers! Luxembourg! Qatar! Norway! No? Then
the statistic is utterly meaningless in the context in which you
present it? Oh.
And quite apart from all the 'coming superpower' stuff, the leaking
of jobs and industry to China affects Western people very
Oh, and ask the Japanese about rare earth metals. The US is still
the superpower, and will probably be so for most of our lifetimes,
but China is rising fast, with numerous consequences - and the
number and style of its lavatories is, surprisingly enough, largely
irrelevant from our point of view.
这十分惊人——但中国也拥有世界上最多的人口。按国民平均收入和国内消费能力计算则每人为6240美元,相当于美国人的8分之一,这“巨龙”的经济和纳米比亚一样“繁荣”。
这一定是本站公布的最傻X的东西之一。
向所有新鲜出炉的超级大国高呼~! 卢森堡! 卡塔尔! 挪威! 啊搞错了?
那么你拿出的这些统计在此背景下完全没有意义?╮(╯▽╰)╭~
撇开所有的'未来的超级大国'的东西,中国的职位和行业渗漏对西方人的打击很致命。
哦,顺便问一下日本的稀土金属。 (噗,是说霓虹没资源?)
美国依然是超级大国,在我们有生之年很可能仍然是。但中国正迅速崛起,伴随着众多的影响 &
至于她的厕所数量和风格,巧得很,跟我们的观点没有半毛钱关系。
HerniaW&&【推荐
Not just any public toilet, mind, but the
world's biggest. It opened in the midwestern city of Chongqing a
couple of years ago and boasts 1,000 stalls over four floors, all
set in a porcelain palace with a giant replica sphinx on top. Many
of the urinals are shaped l others resemble
the Virgin Mary. And throughout there is piped music and rolling TV
news. The authorities have even laid on what they describe as
"toilets for lovers"
Sounds like immense fun. Tell me, did you notice the public leisure
/ exercise squares all around Chongqing? They are equipped a bit
like kiddies playgrounds, but with kit for older folks. They are
all set out in tree-shaped squares (Chongqing has a vile
hot'n'humid climate). They are always full of retired folks taking
it easy and just chilling out. Yep, China has changed and is
请注意,这不是一个普通的公厕,而是世界上最大的公厕。它几年前出现在重庆的中西部,拥有超过4层楼1000个蹲位,犹如一座陶瓷宫殿,屋顶上还有一座复制的巨型狮身人面像。许多小便池做成了鳄鱼嘴的形状,其余做成圣母玛利亚的样子。整个厕所里都在播放着背景音乐和电视新闻。当地政府甚至称之为“情人厕所”。
听起来很好玩。 跟我说,你知道重庆到处都有公共休闲/运动广场吗?
他们有点像小孩子的操场,也有为老人提供的器材。 它们都设立在树形广场(重庆有恶劣的炎热潮湿气候)。
那里总是有满满的退休人们在休息和放松。是的,中国已发生改变并将改变下去。
疝气 (= =)
TheGreatRonRafferty&&【推荐
Except outsourcing makes everyone
Interesting use of the word "Everyone." In my dictionary "everyone"
would include those thrown out of work in one country - e.g. the
UK, or one industry - e.g. the Fenland veg industry - to provide
these outsourced jobs to the nationals of other countries.
除了外包使每个人更加富裕。
用“每个人”的字眼真是搞笑。
在我的字典中“每个人”包括那些失去工作的国家 - 如英国或一个行业 - 例如芬兰德蔬菜产业 &
去给其他国家的人民提供这些外包工作。
easylanna&&【推荐
where are the public conveniences in our great nation?
went through lhr terminal 3 on sunday, the toilets at arrivals were
a (smelly) disgrace,
come to think of it, the whole airport, as any traveller familiar
with east asia can tell you, is not a patch on any of the major
asian airports, bkk,kl,hk etc....
and this is before we start paying down any debts.... oh dear
我们伟大的国家的公厕在哪啊?
周日走一下lhrT3航站, (LHR 伦敦希思罗机场,乍眼看以为lhr是一小时=
=;terminal 3就是我们说的T3航站啊) 站口的厕所简直是(恶臭)耻辱。
想想看,整个机场,任何熟悉东亚的旅客与可以告诉你,亚洲的主要机场里没有一个斑点,曼谷,吉隆坡,香港等等…
而我们还没开始偿还任何债务呢.... 噢咧个囧
RightWingTroll 【推荐 20】
Why the brouhaha over what is ostensibly a third world country? So,
they are the 2nd largest economy in the world? Big deal. The EU is
two times richer whilst having a population size half of theirs.
Beyond the nebulous geopolitical demarcation that delineates China
lies poverty, savagery and barbarism. You Europeans are in thrall
to these parvenus only because of a misplaced "white guilt" and a
tribal hatred of all things American and neoliberal (which are
incidentally antithetical for those who genuinely understood the
American economy).
为什么对什么是表面上的第三世界国家喋喋不休?
因为他们是世界第二大经济体?很好,欧盟比他们富裕两倍兼人口规模是他们的一半。
除了模糊的地缘政治划分把中国描绘成贫穷,野蛮,未开化之地。
你们欧洲人之所以被这群暴发户所束缚,就是因为那错位的“白种人的罪恶感”,以及对美国和新自由主义者那种原始的憎恨。(顺带说一下那群人都不懂美国经济而和真正懂的人作对)
(说这话的童鞋貌似也不是国人啊- -)
Zagradotryad
【推荐 13】
The definition of a superpower is that you are able to project
force beyond your immediate geographic area.
China? No fcuking chance. Especially without a blue water navy.
They take time and money to build - the most important element
being time as the USSR found out to its cost. They were never able
to really crack that one. Though speaking to some people from back
in the day the Severnyi Flot would have given us a run for our
Y'see it's all about choke points...the ocean is a big place, no
really you think it's a long way to the shops etc. But the thing is
there are key choke points where things come together if you can't
control them you control nothing.
Oh, they can build trade links with sub Saharan Africa till the
cows come home but the moment the shit hits the fan they're cut off
from that because they can't protect it.
As for their magic economic growth? All I see is the same thing as
happened in the USSR in the 1950s.
一个超级大国的定义是,该势力范围能超越该国的直辖区域。
中国? 没拽的机会。 特别是没有一支牛X的海军。 他们要耗时烧钱去打造 -
最重要的因素是时间,因为苏联发现了它的成本。 他们没有办法去解决它。 尽管对一些人来说,在黄金时代更值得花这个钱去打造北方舰队。
(Severnyi
Flot:北方舰队。搞了半天终于被涤心大姐一语道破,同时感谢各位译友们,内牛T T…)
一切都是障碍...海洋是大大的一片区域,不是你想穿街过巷那么容易。但问题是所有事情都挤在瓶颈,如果你无法控制它们你什么也控制不了。
哦,他们可以建立与非洲撒哈拉地区的贸易联系,然后等那些母牛回家用它们的shit砸断它,谁叫他们不能保护好它。
(LZ表示不知道他要表达个毛了,大家当是FF一样无视好了,无视好了-
至于他们的神迹般的经济增长? 我看到同样的事发
生在1950s的苏联 。
1nn1t&&【推荐
Except outsourcing makes everyone
Interesting use of the word "Everyone." In my dictionary "everyone"
would include those thrown out of work in one country - e.g. the
UK, or one industry - e.g. the Fenland veg industry - to provide
these outsourced jobs to the nationals of other countries.
It's how everyone over here, even those thrown out of work, gets to
have a large flat-screen TV.
除了外包使每个人更加富裕。
用“每个人”的字眼真是搞笑。 在我的字典中“每个人”包括那些失去工作的国家 -
如英国或一个行业 - 例如芬兰德蔬菜产业 & 去给其他国家的人民提供这些外包工作。
在这里的每个人,甚至是那些失去工作的人,是怎样得到一个大屏幕电视的?
Qingyou 【推荐
Those who have been to your country India say there are hardly any
toilets there, people shit and piss everywhere , which is how the
super-bacteria came into being. The most frightening thing is
people taking bath with the dead bodies floating around in Ganges
.Perhaps Obama hasn't realised the water he had just drunk was from
there. No wonder a lot of players refused to attend the
Commonwealth Games held there and it is true that a lot of players
got sick and left with loose bowels. Though I like travelling,
India is the last place I want to go to.
那些去过印度的人说连个厕所都难找,人们随地大小shit,这就是为毛超级细菌滋生的原因。
最恐怖的在恒河,人们和浮尸一起洗白白。奥巴马可能没有意识到他刚刚喝了那里的水。
难怪很多运动员拒绝参加在那里举行的英联邦运动会。事实上很多运动员生病和拉肚了。尽管我喜欢旅游,不过印度是我想去的最后一个地方。
人在天津的,是在这里工作旅游的外国人还是国人啊= =?名字倒很像是国人= =)
JohnRussell
【推荐 19】
free public sanitation is so scarce that its
provision is turned into a huge event.
Sounds an awful lot like London to me.
免费公共卫生设施是如此匮乏,以至于提供一个厕所都成了大事件。
这么说伦敦好可怕啊。
RightWingTroll
&&【推荐 3】
JohnRussell
Sounds an awful lot like London to
It is after all the capital of broken Britain.
这么说伦敦好可怕啊。
毕竟这是炒蛋英国的首都啊。
JohnRussell
【推荐 10】
went through lhr terminal 3 on sunday, the
toilets at arrivals were a (smelly) disgrace,
come to think of it, the whole airport, as any traveller familiar
with east asia can tell you, is not a patch on any of the major
asian airports, bkk,kl,hk etc....
To be fair Heathrow is privately owned and run - the 'efficiencies'
of privatisation, eh
周日走一下lhrT3航站,站口的厕所简直是(恶臭)耻辱。
想想看,整个机场,任何熟悉东亚的旅客与可以告诉你,亚洲的主要机场里没有一个斑点,曼谷,吉隆坡,香港等等…
公平起见,希思罗机场是私人拥有经营-“效率”私有化,嗯
&&【推荐 8】
Except then came a World Bank study that
found three-quarters of the rise in food prices was down to George
Bush's push for biofuels & in other words to burn crops for fuel.
Far from being the drivers of higher food prices, India and China
were innocent bystanders.
Yes indeed. It's never the fault of people who are not white.
但后来世界银行研究报告发现,食品价格的涨幅有3/4要归咎于美国总统小布什的生物燃料计划——说白了就是烧粮食造燃料。印度和中国绝不是食品价格上涨的幕后推手,而是无辜的旁观者。
是的的确如此。非白人永远没有错。 ( 是反讽么-
TheGreatRonRafferty
&&【推荐 16】
<font COLOR="#nn1t:
Except outsourcing makes everyone
Interesting use of the word "Everyone." In my
dictionary "everyone" would include those thrown out of work in one
country - e.g. the UK, or one industry - e.g. the Fenland veg
industry - to provide these outsourced jobs to the nationals of
other countries.
It's how everyone over here, even those
thrown out of work, gets to have a large flat-screen
Good God, another use of the word "Everyone." Do you mean "a few,"
"a minority," "some," "lots of," "a majority?" Because you sure as
hell don't mean "Everyone."
<font COLOR="#nn1t:
除了外包使每个人更加富裕。
用“每个人”的字眼真是搞笑。 在我的字典中“每个人”包括那些失去工作的国家 -
如英国或一个行业 - 例如芬兰德蔬菜产业 & 去给其他国家的人民提供这些外包工作。
在这里的每个人,甚至是那些失去工作的人,是怎样得到一个大屏幕电视的?
囧哪,不用“每个人” 你的意思是用“几个”,“少数”,“一些,” “许多” “多数?”
因为你极端地不认为意味着“每一个人”。
&&【推荐 14】
Zagradotryad
China? No fcuking chance. Especially without
a blue water navy. They take time and money to build - the most
important element being time as the USSR found out to its
China has the money and the time, I suspect. It's a long
They have already been testing the waters around Japan.
Zagradotryad
中国? 没TM屌的机会。 特别是没有一支牛X的海军。 他们要耗时烧钱去打造 -
最重要的因素是时间,因为苏联发现了它的成本。
我怀疑,中国有钱有时间。 这是一个漫长的游戏。
他们已经在测试日本周围的水域。
Freego 【推荐
China in both size and wisdom is a phenomenal and urgent
opportunity. If one can see this it will bring, generosity,
optimism, wealth and wisdom, which is what Chinese are doing.
Deny it and miss it, or even mess it like a worrying majority of
Western people to the degree that sometimes I think it would be
better if the West just went away.
It seems to be obliging. But of course there is no cynicism or
greed like that in the Western tradition. The history is there.
They are the most dangerous people on the planet.They will kill to
中国在规模和智慧方面可谓急起直追。
如果能看到这一点,它会带来,慷慨,乐观,财富和智慧,而这正是中国所追求的。
拒绝它或错失它,甚至某程度上像大多数忧虑的西方人那样制造混乱。有时我想,西方如果死去一边会更好。
这似乎是乐于助人。 当然那里不存在西方玩世不恭与贪婪的传统。
历史摆在那。他们是这星球上最危险的人,他们会杀戮到最后一刻。
(他们是指中国还是西方啊?貌似说西方,额,看了一下,这筒子貌似是国内的FQ-
Zhuubaajie
【推荐 15】
No, China is not the superpower. How can one be so misled by all
those fast trains, the fastest computer in the world, the lowest
cost solar PV and wind turbines, and even nuclear power plants
($1,227/We as of 2009).
No, it is INDIA that is the superpower. It has to be. It does not
need no stinking 1,000 stall toilet to prove that. It just
不,中国不是超级大国。
怎能如此被误导—所有这些快速列车,世上最快的计算机,最低成本的太阳能光伏和风力涡轮机,甚至核电厂(1227美元/参照2009年)。
不,印度才是超级大国。 这必须的。 它不需要1000个恶心的厕所去证明这一点。
它—就是。
(这ID猪八戒=
=,大家去联想他在哪的吧。嗯,顺便说说以很喜欢拿三哥说事的这点来看~)
GuardianAngels 【推荐
China, behaving like an immature, insecure
schoolyard bully, says MSMLEE.
Maybe it aspires to grow into a mature, arrogant bully that is USA,
invading and bombing countries without provocation, with millions
dead. Hope not. But, then again, it may stop USA's rampant
agression.
To ZAGRADOTRYAD all this looks like the USSR
in the 1950's. But, there is one huge difference, Chinese
are NOT Russians.
And finally, and probably MOST importantly, China has overtaken USA
in one of the MOST important predictors of how it will fare in the
future. The average IQ of the Chinese population is significantly
higher than that USA average.
When it's all said and done, they are just smarter. Can't beat
中国表现得像一个不成熟不安全的校园混混——msmlee 。
也许它渴望成长为一个成熟的,傲慢的恶霸。那就是美国,无缘无故侵略和轰炸别的国家,造成数百万人死亡。 希望不会那样。
但话说回来,它可能会制止美国猖獗的侵略。
TO :ZAGRADOTRYAD
同样的事发生在
1950s的苏联 。
不过有一个巨大的区别,中国人是不是俄国人。
最后,或许最重要的是,在如何经营未来这一最重要指标上中国已超越美国。
中国人口的平均智商明显高于美国平均水平。
要说的说了,要做的做了,他们只是更聪明。 无法战胜!
(貌,貌似也不是国人…)
shinsei&&【推荐
lightacandle:
At least we know where Cameron's priorities
lies these next few days he tells us he is after all going to try
and boost our great 'manufacturing' industries as he takes along
with him representatives of Brent Hoberman, co-founder , Tamara Mellon, founder of Jimmy Choo shoes, and
Anya Hindmarch, handbag-maker to the rich and famous. Nice to know
our 'manufacturing' industries are up there with the
Unfortunately for the guys at Rolls Royce something came up last
week and they had to cancel.
And why the sneering tone about shoes and handbags ? Turning &#65505;30 of
leather into a product someone is willing to pay &# for is a damn
sight more profitable than making BMWs.
lightacandle:
至少我们知道接下来的几天,卡梅伦的重点在于他告诉我们,他毕竟是要设法提高我们伟大的‘制造’产业的。并带去作为代表的Brent
Hoberman——公司的创始人之一,Tamara Mellon——Jimmy
Choo鞋的创始人,Anya
Hindmarch——富有而著名的手袋制造商。很高兴知道我们的‘制造’产业与其他的也在那里。
不幸的是劳斯莱斯那些家伙出了点事不得不取消。
为什么要鄙视鞋和手袋(制造业)?
30英镑的皮革制品有人愿意支付800英镑!我擦!比做台宝马还赚!
(LZ我内牛…T T )
loadsofmoney
【推荐 1】
Has TESCO thought about this idea, super-loos along with
two-for-the-price-of -three easy-start toilet rolls.
特斯科(财富500强公司之一)
考虑过这个主意吗, ( 我看不懂是毛建议= =,喏,还有一个推荐哪?)
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

我要回帖

更多关于 有关中国崛起 的文章

 

随机推荐