求翻译 国际贸易货款结算方式结算

国际贸易结算
international settlement
对国际贸易结算领域新惯例——UCP600的剖析-期刊资源网-论文发表专家,最值得信赖的论文发表网,论文发表首选 关键词:国际贸易结算;新惯例;UCP600 [gap=354]Key words: international settlement; UCP600
基于66个网页-
international trade settlements
二,国际贸易结算(International Trade Settlements):是指有形贸易(Visible Trade)引起的国际结算.
基于23个网页-
Settlement of International Trade
2、国际贸易结算和非贸易结算 国际贸易结算和非贸易结算 国际贸易结算(Settlement of International Trade): 国际贸易结算 : 以商品进出口为背景,即由有形贸易引起的国际结算。 以商品进出口为背景,即由有形贸易引起的国际结算。
基于18个网页-
International settlement of trade
国际贸易结算(International Settlement of Trade)指国国间清偿商品进出口引债权债务关系发生货币收付活动国际贸易结算称形贸易结算非贸易结算相国际贸易结算业务更复杂结算方式手...
基于14个网页-
international trade settlements
international settlement way
international trade financing system
international settlements in connection with foreign trade
international trade payment
international trade settlement
&2,447,543篇论文数据,部分数据来源于
一些人可能会争辩称由于美元普遍用于国际贸易结算,因此无论如何任何人民币兑美元的变动都应当引起关注。
Some may argue that because the US dollar is used for international trade settlement, any movement of the yuan against the US dollar should on all accounts be a cause for concern.
国际结算(International Settlements) 两个不同国家的当事人, 不论是个人间的、单位间的、企业间的或政府间的,因为商品买卖、服务供应、资金调拨、国际借贷而需要通过银行办理的两国间外汇收付业务,叫做国际结算。 国际贸易经常发生贷款外结算,以结清买卖双方间的债权债务关系,称之为国际贸易结算。 它是建立在商品交易货物与外汇两清基础上的结算,又称为有形贸易结算。 是以票据为基础,单据为条件,银行为中枢,结算与融资相结合的非现金结算体系。
以上来源于:
$firstVoiceSent
- 来自原声例句
请问您想要如何调整此模块?
感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
请问您想要如何调整此模块?
感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!国际贸易术语通则--自己翻译,求指教 - 外贸英语 -
福步外贸论坛(FOB Business Forum) |中国第一外贸论坛
UID 1589609
阅读权限 25
国际贸易术语通则--自己翻译,求指教
本文为本人翻译,不当之处,还望指教。
To provide a set of uniform rules for the interpretation of the most commonly used trade terms in foreign,ICC(International Chamber of Commerce) first published a set of&&international rules for the interpretation of trade terms known as &Incoterm 1936& in 1936.
为了给大多数常用的国际贸易术语提供一套统一的规则解释,国际商会在1936年首先出版了一套规则--《国际贸易术语解释通则1936》。
Later, amendments and additions were institued to bring the rules in line with current international trade practices.
之后,又对此做出了修改和补充以便使该通则更好的适应当前国际贸易的实践发展。
The latest edtion is &Incoterm 2000&,which includes 13 differents international trade terms:EXW, CFR, CIF, CPT, CIP, FOB, FAS, FCA,
DAF, DES, DEQ, DDU, and DDP.
最近的版本是《国际贸易术语解释通则2000》,包含了以下13种术语:工厂交货--EXW, 成本加运费--CFR, 成本、保险费加运费--CIF, 运费付至--CPT, 运费、保险费付至--CIP, 船上交货--FOB, 装运港船上交货--FAS, 货交承运人--FCA, 边境交货--DAF, 目的港交货--DES, 目的港码头交货--DEQ, 未完税交货--DDU, and 完税后交货--DDP.
Each term specifies whether the buyer or the seller is responsible for arranging such necessities as export license,customs clearance,
inspections,and other obligations.
每种术语的区别在于是买主还是卖主对必要的信用证,清关,商检及其他义务负责。
They specify at which point the risk of loss and/or damage passes from seller to buyer as well as which party pays for specify activities.
同时,也指出了承担货物丢失/损坏风险责任转移的分界点--卖家转到买家--及哪方做出赔偿。
A buyer and a seller who conduct their purchase and sale under one of the Incoterms,therefore,will have an understanding of their
rights, costs, and obligations.
买家的购买卖家的销售都将受益于选择一种国际贸易术语解释通则的规定,因为,双方都清楚了解自己的权利,支出和义务所在。
Here six major terms are discussed.
本文将讨论主要的术语。
The traditional three trade terms are FOB, CFR, and CIF. While FCA ,CPT, and CIP are new terms developed on the baisc of the traditional ones.
传统的贸易术语有FOB,CFR和CIF。至于FCA,CPT和CIP则是建立在传统术语的基础上发展而来的。
They are suitable for any mode of transport.
他们适合配合在任何一种运输方式。
1. FOB--FREE OF BOARD(...named port of shipment)
1.FOB 船上交货(。。。指定装运港)
“Free on Board”means that the seller delivers when the goods pass the the ship's rail at the named port of shipment.
船上交货指当货物在指定的运输港越过船舷,卖家即完成交货。
That means the buyer has to bear all the costs and risks of loss or damage to the goods from that point.
这就意味着买家必须从这一刻起承担货物所有的支出,丢失和损坏风险。
The FOB term requires the seller to clear the goods for export.
FOB要求卖家为货物办理出口清关手续。
This term&&can be used only for sea or inland waterway transport.
该术语只能被用于海运或内陆水运为运输方式的交易。
2.CFR--COST AND FREIGHT(...named port of destination)
2.CFR成本加运费(。。。指定目的港)
&Cost and Freight& means that the seller delivers when the goods pass the ship's rail in the port of shipment.
成本加运费指当货物在指定的运输港越过船舷,卖家即完成交货。
The seller must pay all costs and freight necessary to bring goods to the named port of destination.
卖家必须承担所有将货物运输到指定目的港所需的成本和运费。
But the risk of loss or damage to the goods, as well as any addtional costs due envents occurring after the time of delivery, are transferr-ed from the seller to the buyer.
但是货物丢失/损坏风险和任何在交货完成后产生的附加成本,被转移并由买家承担。
The CFR term requries the seller to clear the goods for exports.
CFR要求卖家办理货物出口清关手续。
This term can be used only for sea an inland waterway transport.
该术语只能被用于海运或内陆水运为运输方式的交易。
3.CIF--COST, INSURANCE, AND FREIGHT(...named port of destination)
CIF成本、保险费和运输费(。。。指定目的港)
&Cost, Insurance,and Freight& means that the seller delivers when the goods pass the ship's rail in the port of shipment.
成本、保险费和运输费指当货物在指定的运输港越过船舷,卖家即完成交货。
The seller must pay the costs and freight necessary to bring the goods to the named port of destination.
卖家必须承担所有将货物运输到指定目的港所需的成本和运费。
Howeve, the risk of loss or damage to the goods, as well as any addtional costs due envents occurring after the time of delivery, are transferr-ed from the seller to the buyer.
但是货物丢失/损坏风险和任何在交货完成后产生的附加成本,被转移并由买家承担。
However, the seller also has to procure insurance against the buyer's risk of loss or damage to the goods during the&&carriage.
同时,卖家还必须为买家办理货物在运输途中货物丢失或损坏风险的海运保险。
Consequently, the seller contracts for insurance and pays the inurance premium.
因此卖家需联系保险公司并交付保费。
The CIF term requries&&the seller to clear the goods for export.
CIF要求卖家办理货物出口清关手续。
4.FCA--FREE CARRIER(...named palce)
4.FCA货交承运人(。。。指定交货地)
&Free Carrier& means that the seller deliver the goods, cleared for export, to the carrier nominated by the buyer at the named place.
货交承运人指卖家在指定地将货物交予买家指定的承运人并为货物办理出口清关手续。
It should be noted that chosen place of delivery has an impact on the obligations of loading and unloading te goods at that place.
需要说明的是,装卸货物地点的选择对于在该地点装货和卸货的义务会产生影响。
If delivery occurs at the seller's premises, the seller is responsible for loading. If delivery occurs at any other palce, the seller is not
responsible for unloading.
如果交货地在卖方所在地,卖方需对货物装载负责。如果在其他任何地方交货,卖方将不承担货物卸载的责任。
This term may be used irrespective of mode of transport, including multimodal transport.
该术语可用于各种运输方式,包括多式联运。
If&&the buyer&&nominated a person other than a carrier to receive the goods, the seller is deemed to have fulfilled his obligation to deliver the goods when they are delivered to that person.
如果买方指定的收货人不是承运人,那么卖家讲货交予到此人手上即算完成交货。
5.CPT--CARRIAGE PAID TO(...named place of destination)
CPT运费付至(。。。指定目的地)
&Carriage Paid To& means that&&the seller delivers the goods to the carrier nominated by him, but the seller must in addition pay the cost of carriage necessary to bring the goods to the named destination.
运费付至指卖家指定货物承运人,并承担货物运输到指定目的地所需的费用和运输期间产生的附加费用。
This means that the buyer bears all risks and any other costs occuring after the goods have been so delivered.
也就是说买家会面临所有交货之后的风险和产生的其他相关费用。
The CPT term requires the seller to clear the goods for export.
CPT要求卖家办理货物出口清关手续。
This term may be used irrespective of the mode of trandport including multi-modal transport.
该术语可用于各种运输方式,包括多式联运。
Point To Note
CPT has much in common with the term CFR.
CPT跟CFR有很多的相同之处。
The major difference is that CFR can only be used for sea and inland waterway transport, while CPT can be used for any mode of& && && &transport including multi-modal transport.
两者最主要的不同点是CFR只适用于海运及内陆水运,CPT却适用于各种运输方式,包括多式联运。
If the parties do not intend to deliver the goods across the ship' rail, the CPT term is preferred.
如果双方不打算将货物越过船舷交货,应使用CPT术语。
6.CIP--CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO(...named place of destination)
6.CIP运费、保险费付至(。。。指定目的地)
&Carriage and Insurance Paid to& means that the seller delivers the goods to the carrier nominated by him, but the seller must also pay the cost of carriage necessary to bring the goods to the named destination.
运费、保险费付至指卖家将货物交给自己指定的承运人,并且承担货物运输到指定目的地所需的费用。
This means that the buyer bears all risks and any addtional costs occurring after the goods have been so delivered.
也就是说。买家将面临在完成交货后所有风险和附加费。
However, the seller also has to procure insurance against the buyer's contracts for insurance and pay the insurance premium.
但是,卖家也要为买家办理货物运输保险并支付保险费。
This term may be used in irresoective of te mode of transport including multi-modal transport.
该术语可用于各种运输方式,包括多式联运。
当前时区 GMT+8, 现在时间是
Powered by D1scuz! && 2001-国际结算中英文互译总结_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
国际结算中英文互译总结
阅读已结束,下载文档到电脑
想免费下载更多文档?
定制HR最喜欢的简历
下载文档到电脑,方便使用
还剩4页未读,继续阅读
定制HR最喜欢的简历
你可能喜欢后使用快捷导航没有帐号?
只需一步,快速开始
扫一扫,访问微社区
只需一步,快速开始
扫一扫,访问微社区
查看: 9684|回复: 9
商务英语中cover的翻译
注册用户可享用更多功能,请注册。
才可以下载或查看,没有帐号?
  〖内容摘要〗 “Cover”一词在商务英语中使用相当频繁,其含义甚多并且复杂,难以把握,与在基础英语中的含义区别较大,在各种外贸业务场合、各种单证①和合同的不同条款中,其含义常见的有“有关的、相关的、本、此、该、关于、为了、投保……险、一个信封、一次邮寄、包括、包含、记明、载明、注明、投保”等,因此,翻译时应根据具体的外贸业务场合、语境仔细分析其在句子中的含义,灵活选择恰当的汉语词汇来表达。本文就其在各种具体外贸业务场合、各种条款和语境中所表达的各种含义及其翻译进行了探讨。
  〖关 键 词〗 商务英语;Cover;翻译;探讨
  1、前言
  在经济日益全球化、商务活动日益频繁的今天,商务英语的重要性日益突出。商务英语作为英语的一个重要组成部分,有其自身的专业特点,其最大特点是文意确切、简洁,措词严谨、准确。还有另一个特点是,在商务英语中,除部分专业术语外,其他都为基础英语词汇,当这些基础英语词汇运用到商务领域中之后,多数已经具有了商务领域的特定含义,与在基础英语中的意思差别较大,含义发生了很大的变化,这也往往增加了理解及翻译的难度。“Cover”一词就是其中之一,该词在商务英语中使用相当频繁、灵活,其含义多种多样,在不同的外贸场合,在各种单证、合同的不同条款中含义不同,让人难以理解,因此,在翻译时,要根据具体的语境在充分理解其在句子中的特定含义的基础上,结合外贸知识,灵活地选用恰当的汉语词汇来表达。
  2、“Cover”一词的含义及翻译
  “Cover”一词在商务英语中既能作动词使用,又能作名词作用,其用法灵活,含义丰富;该词的派生词“covering”和“coverage”也具有相同的特性,翻译时让人难以把握,这就需要我们根据具体的外贸场合充分理解其特定的含义,结合外贸知识,灵活地运用翻译技巧进行翻译。
  2.1 “Cover”作动词时的含义及翻译
  “Cover”在商务英语中作动词时用途灵活,含义广泛:
  2.1.1 在支付的语境中,表示“付款给某人、支付……费用”的含义,可译为“支付、付款给某人”。例如:
  (1) For payment: please send draft for acceptance, at maturity we will cover you in accordance with your instructions[1].付款:请将汇票交我方承兑, 到期时, 我们将按照你方的要求向你方付款。
  (2) Enclosed is a certified check for $ 1000 to cover the cost of the package plus air shipment.
  随信附上1000美元的保付支票作为包装费和空运费。
  (3) We will open an irrevocable L/C in your favor through …Bank to cover the total CIF value of this order.
  我们将以你方为受益人,经……银行开出不可撤销的信用证以支付此次所订购货物的到岸价格的全部货款。
  2.1.2 在下列句子中其含义为“处理”,根据情况可译为“谈论、处理、涉及”等。
  (4) Maybe we should hold off until we have covered item B on our agenda.
  也许我们应该先谈论完B项议题。
  2.1.3 表示“说明、解释”的含义,直接译为“说明、解释”等。例如:
  (5) We enclose leaflet No.5 which covers this point in detail. 我们特附上第五号说明书,该说明书对这个方面进行了详细说明。
  2.1.4&&在保险语境中,表示“投保……险、对……保险”。译为“投保……险、对……保险”。“Cover”后的宾语通常是险别、货物或人,往往因宾语的性质不同,其后所使用的介词不同。也可用于被动结构,常有“-ed或-ing + 宾语”结构作后置定语。例如:
  (6) We suggest you consider an Open Policy which would cover all consignments made by you. It is true that a Declaration Policy would have a lower premium but this would cover shipments to Europe only[2].
  我方建议贵方考虑预约保险,这样可以对你方托运的每批货物保险。当然,申报险的保险费更低,但这个险种只对运往欧洲的货物进行保险。
  (7) Enclosed please find a copy of our present contract. You will note the nature of the coverage and the people (and their age) who are covered by our present policy. There is no change in the personnel to be covered.
  今附上我们目前的保险合同一份,贵方会注意到我方投保的性质和被保人员的范围(及他们的年龄)。在被保人员方面没有什么变化。
  (8) Insurance is to be covered by the seller for 110% of the invoice value against all Risks and War Risk. 由卖方投保, 按发票金额的110%投保一切险和战争险。
  (9) …marine insurance policies or certificates in negotiable form, for 110% full CIF invoice covering the risks of War & W.A. as per the People's Insurance Co. of China dated 1/1/1976. with extended cover up to Kuala Lumpur with claims payable in (at) Kuala Lumpur in the currency of draft (irrespective of percentage)&&……
  使用可议付格式的海运保险单或凭证,按到岸价的发票金额的110%投保中国人民保险公司日生效的战争险和水渍险,保险责任扩展至吉隆坡止。按照汇票所使用的货币在吉隆坡赔付(无免赔率)
  (10). Insurance policy covered for 110% of total invoice value against All Risks and War Risks ….
  按发票总金额的110% 投保一切险和战争险……
  (11) …in the currency of the credit for the CIF value of the shipment plus 10 percent covering All Risks, ….
  依据信用证上所定币种按本批货物的CIF(到岸价)加10%投保一切险……。
  但要注意,在下列句子中,虽然是在谈保险之事,但“cover”的意思是“包括”,应注意分析:
  (12) The risk of breakage is covered by marine insurance, isn't it? 破碎险是包括在海洋运输货物险之内的,对吗?
  2.1.5&&表示“包括、包含”时,译为“包括、包含”等。例如:
  (13) All Risks covers all losses occurring throughout the voyage caused by accidents at sea or land. In other words, it includes F.P.A., W.P.A., and general additional risks, with special additional risks exclude[3].
  一切险包括运输途中由于海上和陆上事故造成的一切损失。也就是说,除了包括水渍险和平安险的全部责任外,还包括一般附加险,但不包括特别附加险。
  (14). The price quoted in the brochure cover packing and are subject to 15% discount. 小册子所列的价格包括包装费在内,有15%的折扣。
  (15)Covering 50 doz , woolen sweaters, S105, @USD 102 per doz. CFR&&Hong Kong
    60 doz, woolen sweaters. M107, @USD 1500 per doz.. CFR&&Hong Kong
    70 doz, woolen sweaters, L109, @USD1500 per doz.. CFR&&Hong Kong
  包括:S105,50打羊毛衫,每打102美元。CFR 香港
     M107,60打羊毛衫,每打102美元。CFR香港
     L109,70打羊毛衫,每打102美元。CFR香港
  2.1.6 表示“购买、定货”,可译为“定购”。
  (16) If you insist on your original quotation, we will have to cover our requirements elsewhere.
  如果贵方坚持按原报价,我方将不得不从其它方面定购(购进)我们需要的货物。
  (17) This is to inform you that 500 dozen of shirts covered by your Order No.145 were shipped per s.s. “Peace” on March 5.
  兹告知,你方第145号定单所订购的500打衬衫已于3月5日交由“和平”号货轮装运。(“-ed”结构作后置定语)
  (18) I have duly received your Sale Confirmation No.01JCMA1234 covering 50,000 pairs working boots we have booked with you.
  我方已按时收到了我方向你方定购50,000双工作靴的编号为01JCMA1234销售确认书。(“-ing”结构作后置定语)
  2.1.7 表示“写明、记清楚”的含义,可译为“开出、记明、载明、注明”等。常以“V+ing +宾语”结构作后置定语。例如:
  (19) Commercial invoice in five copies signed by beneficiary covering the CIF value of the goods and containing a statement that the goods are not of Israeli origin nor do they contain any Israeli material. 由受益人签章的商业发票一式五份,发票上开出的金额为货物的到岸价,同时作出全部货物的原产地不是以色列,而且产品不含有任何以色列所生产的原材料的申明。
  (20) We hereby issue our irrevocable Documentary Credit in your favor available by your draft(s) drawn at sight on us and accompanied by documents specified below covering full CFR invoice value of merchandise…. 我们特开出了以你方为受益人的不可撤销的跟单信用证,凭你方开出的载明为货物的全部CFR发票金额的即期汇票和下列单据向我方议付。
  (21) Full set clean on board marine/ocean Bill of Lading covering port to port shipment[4].
  注明直达运输的整套已装船清洁提单。
  2.1.8 有时后接定单等名词时,表示“与……有关、关于”的含义,“Cover” 常以“-ing”的形式出现,其结构为“V+ing +名词”,作后置定语,译为“与……有关、关于、为了”。例如:
  (22) We have received your goods covering our order of August 10. On opening the goods, we have found it contains completely different articles. As we need the correct articles, we request you arrange for dispatch of replacements at once. Meanwhile we will keep the goods at your disposal.
  关于8月10日定单所定的货物我方业已收到。开箱后发现货物完全不对,既然我方需要的是合同所规定的货物,因此要求你方立即安排调换货物。同时,我们将货物保存,由你方处置。
  (23) We have just received your advice that you cannot carry out the complete shipment covering our order for sundries at one sailing.
  我方刚收到你方通知:你方不能用一个航次将我方所定杂货完全装运。
  (24) Thank you very much for your L/C covering your order No.100. 感谢你方为第100号的定单开来的信用证。
  (25) The letter of credit covering your order No. 500 has not yet reached us in spite of our repeated requests. 尽管我方一再要求,我方仍然还没有收到你方为500号定单所开的信用证。
  2.2 “Cover”作名词时的含义及翻译
  2.2.1 在说明邮寄情况的句子中,含义是“一个信封,一次邮寄”,可译为“用信件、用邮件、函”等。常用的短语有in one cover(附在信中, 随函邮寄);under separate cover(另函邮寄或另行邮寄);under registered cover(挂号信邮寄,挂号函)和in a separate cover(另函或另函包内)。例如:
  (26) The negotiating bank should send all documents in one cover to our international division.
议付行应将所有单据用信件一次性寄交我方国际贸易部。
  (27) We are sending you under separate cover by airmail some sales promotional literatures.
兹另函航邮寄上一些促销资料。
  (28) In order to promote business between us, we are airmailing you samples under separate cover for your inspection.&&为促进双方业务往来,另函航邮寄上样品,供你方看样(检验)。
  (29) At the suggestion of ... we have much pleasure in sending you under separate cover our price lists... which we hope might possibly be of interest to you[5].
鉴于.…..的建议,今另函寄上我方.…..产品的价格单,望能使你方感兴趣。
  2.2.2 在保险语境中,译为“保险、保险单”。例如:
  (30) Insurance cover note No.: JIC/NMB/MC-86/05/2002 DT07-05-2002
  保险单号:JIC/NMB/MC-86/05/2002 DT07-05-2002
  (31) open cover 预约保险单(吴林康, )
  (32)…marine insurance policies or certificates in negotiable form, for 110% full CIF invoice covering the risks of War & W.A. as per the People's Insurance Co. of China dated 1/1/1976. with extended cover up to Kuala Lumpur with claims payable in (at) Kuala Lumpur in the currency of draft (irrespective of percentage). ……
  使用可议付格式的海运保险单或凭证,按到岸价的发票金额的110%投保中国人民保险公司日生效的战争险和水渍险,保险责任扩展至吉隆坡止。按照汇票所使用的货币在吉隆坡赔付(无免赔率)
  2.2.3 表示“包装外皮”。
  (33)Cover torn& &(提单批语) 包装外皮裂开
  2.3 “Cover”的派生词的含义及其翻译
  “Cover”一词在商务英语中不仅其自身使用频繁,而且其派生词“covering”、“coverage”也使用频繁,其含义及翻译也值得我们探讨。
  2.3.1“Covering”的含义及其翻译
  “Cover” 的派生词“covering” 在商务英语中使用也相当频繁,作形容词,放在另一名词或名词短语前作定语。表示“与……有关、与……有联系”的含义,这时可译为“有关的、相关的、本、此、该、关于”等。例如:
  (34)The covering Letter of Credit must reach the Seller 15 days before ….&&有关的信用证必需在……前15日到达卖方。& && && &
  (35)The contents of the covering Letter of Credit shall be in strict conformity with the stipulations of the Sales Contract.&&此(该)信用证的内容须严格符合本销售合同的规定。
  注意:Covering letter: 为公文用语,有其特定的含义(letter sent with a document, or with goods, etc, typically explaining the content 随公文、货物等发出的通常用以说明其内容的)附信。﹙ASHornby,﹚
  2.3.2 “Coverage”的含义及其翻译
  “Coverage”为“cover” 的另一个派生词,作名词,主要用于保险场合,其含义是“保险、险别、投保”,如:
  (36)Risks & Coverage&&险别
  (37)increasing coverage , extending coverage 加保
  (38)renewing coverage 续保
  (39)We can serve you with a broad range of coverage against all kinks of risks for sea transport.
  我公司可以承保海洋运输的所有险别。
  (40)W.P.A coverage is too narrow for a shipment of this nature. Please extend the coverage to include TPND. 针对这种性质的货物只保水渍险是不够的,请加保偷窃提货不着险。
  (41)Don't you wish to arrange for W.P.A. and additional coverage against Risk of Breakage? 
  您不想保水渍险和附加破碎险吗?
  (42)The coverage is W.P.A. plus Risk of Breakage. 投保的险别为水渍险加破碎险。
  (43)As our usual practice, insurance covers basic risks only, at 110 percent of the invoice value. If coverage against other risks is required, such as breakage, leakage, TPND, hook and contamination damages, the extra premium involved would be for the buyer's account.
  按照我们的惯例,只保基本险,按发票金额的110%投保。如果要加保其它险别,如破碎险、渗漏险、偷窃提货不着险、钩损和污染险等,额外保险费由买方负担。
  (44)It’s important for you to read the “fine print” in any insurance policy so that you know what kind of coverage you are buying.&&阅读保险单上的“细则”对你是十分重要的,这样就能知道你要买的保险包括哪些项目。
  (45)We will arrange coverage on your behalf. 我们将代替你方投保。
  3、结束语
  “Cover”一词在商务英语中具有用法灵活、含义甚多的特点,要想从本质上把握其内涵,做到恰如其分地翻译,只有在具备外贸知识的基础上,根据各种语境、外贸业务场合把握其具体的内在含义,在充分考虑汉语表达习惯的基础上,运用翻译理论灵活地进行翻译。
  注释:①单证,指单据和信用证。
  参考书目:
  [1]ASHornby. OXFORD ADVANCED LEARNER’S ENGLISH-CHINESE DICTIONARY. [K]. Oxford University Press,
  [2]郑淑嫒, 邹建华. 实用进出口单证[M]. 北京:电子工业出版社, .
  [3]刘文广, 项义军, 张晓明. 国际贸易实务[M]. 北京: 高等教育出版社, .
  [4]吴林康. 实用商务英语[M]. 北京: 外语教学与研究出版社, .
  [5]范&&红. 商务英语写作教程[M]. 北京: 清华大学出版社出版, .
05:57 上传
点击文件名下载附件
53 KB, 下载次数: 10
售价: 2 个汇天币 &[]
商务英语中cover的翻译
官方微信公众号:汇天10588
好高深啊谢楼主
官方微信公众号:汇天10588
一个单词都搞的这么复杂!累啊!
官方微信公众号:汇天10588
Cover 简单的说就是封面
比如寄单据,我们会用一个remitter letter,也是cover 的一种
不用想的太复杂,呵呵
官方微信公众号:汇天10588
还是做了很深的研究哦
官方微信公众号:汇天10588
怎么这么复杂啊!哪天老外还不得整死我们啊!
官方微信公众号:汇天10588
面函用得最多了,呵呵.
官方微信公众号:汇天10588
我喜欢你这篇文章,谢谢!
不得不佩服!在下大力支持,也顶一个。我喜欢您的这篇文章。
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
中文网是我喜欢的恐怖动漫。动漫网是我喜欢的恐怖动漫。 减肥网
官方微信公众号:汇天10588
呵呵,正好学习一下
官方微信公众号:汇天10588
有个富豪找佣人
看帖子的都发表一下看法
&&有个富豪找佣人,面试的题目是上厕所,前几个上完后都没有洗手就出来了,富豪因此把他们打发走了,只有一个洗了手,于是富豪留下了他.可是有一天,富豪却发现他没有洗手就出来了,
& & 富豪问他是为什么?佣人答到:“偶今天带了手纸”
-------------------------
&&,&&,&&,&&, ,
官方微信公众号:汇天10588
移动客户端下载
微信公众号:汇天10588
Powered by

我要回帖

更多关于 国际贸易结算风险 的文章

 

随机推荐