八佾可以读成八xiu(修的论语读音注音)一声吗?


1、原文:孔子谓季氏:“八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也?”翻译:孔子谈到季孙氏说:“他用天子才能用的八佾在庭院中奏乐舞蹈,这样的事都狠心做得出来,还有什么事不能狠心做出来呢?” 2、原文:三家者以《雍》彻,子曰:‘相维辟公,天子穆穆’,奚取于三家之堂?”翻译:孟孙、叔孙和季孙三家祭祖时,唱着《雍》这首诗歌来撤除祭品。孔子说:《雍》诗说的‘诸侯都来助祭,天子恭敬地主祭’怎么能用在三家大夫的庙堂上呢?” 3、原文:子曰:“人而不仁,如礼何?人而不仁,如乐何?”翻译:孔子说:“做人如果没有仁德,怎么对待礼仪制度呢?做人如果没有仁德,怎么对待音乐呢?” 4、原文:林放问礼之本,子曰:“大哉问!礼,与其奢也,宁俭;丧,与其易也,宁戚。”翻译:林放问礼的根本。孔子说:“你的问题意义重大啊!礼,与其求形式上的豪华,不如俭朴一些好;治丧,与其在仪式上面面俱到,不如内心真正悲痛。” 5、原文:子曰:“夷狄之有君,不如诸夏之亡也。”翻译:孔子说:“夷狄有君主而不讲礼节,还不如中原之地的没有君主而讲礼节哩。” 6、原文:季氏旅于泰山。子谓冉有曰:“女弗能救与?”对曰:“不能。”子曰:“呜呼!曾谓泰山不如林放乎?”翻译:季氏要去祭祀泰山,孔子对冉有说:“你不能阻止吗?”冉有回答说:“不能。”孔子说:“唉!难道说泰山之神还不如林放懂礼吗?” 7、原文:子曰:“君子无所争,必也射乎!揖让而升,下而饮。其争也君子。”翻译:孔子说:“君子没有什么可与别人争的事情。如果有,一定是比射箭了。比赛时,相互作揖谦让后上场。射完后,登堂喝酒。这是一种君子之争。” 8、原文:子夏问曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮’何谓也?”子曰:“绘事后素。”曰:“礼后乎?”子曰:“起予者商也,始可与言《诗》已矣。”翻译:子夏问道:“‘轻盈的笑脸多美呀,黑白分明的眼睛多媚呀,好像在洁白的质地上画着美丽的图案呀。’这几句诗是什么意思呢?”孔子说:“先有白色底子,然后在上面画画。”子夏说:“这么说礼仪是在有了仁德之心之后才产生的了?”孔子说:“能够发挥我的思想的是卜商啊!可以开始和你谈论《诗经》了。” 9、原文:子曰:“夏礼,吾能言之,杞不足征也;殷礼吾能言之,宋不足征也。文献不足故也,足则吾能征之矣。”翻译:孔子说:“夏代的礼仪制度,我能说一说,但它的后代杞国不足以作证明;殷代的礼仪制度,我能说一说,但它的后代宋国不足以作证明。这是杞、宋两国的历史资料和知礼人才不足的缘故。如果有足够的历史资料和懂礼的人才,我就可以验证这两代的礼了。” 10、原文:子曰:“禘自既灌而往者,吾不欲观之矣。”翻译:孔子说:“举行禘祭的仪式,从完成第一次献酒以后,我就不想看下去了。” 11、原文:或问禘之说。子曰:“不知也。知其说者之于天下也,其如示诸斯乎!”指其掌。翻译:有人问孔子关于举行禘祭的内容,孔子说:“不知道。知道的人治理天下,可能像把东西放在这里一样容易吧!”说的时候,指着自己的手掌。 12、原文:祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不与祭,如不祭。”翻译:祭祀祖先时,好像祖先真的在面前;祭神的时候,好像神真的在面前。孔子说:我如果不亲自参加祭祀,祭了就跟不祭一样。 13、原文:王孙贾问曰:“‘与其媚于奥,宁媚于灶’,何谓也?”子曰:“不然,获罪于天,无所祷也。”翻译:王孙贾问道:“与其巴结奥神,不如巴结灶神,这是什么意思?”孔子说:“不是这样的。如果得罪了上天,到什么地方去祷告求情也是无用的”。 14、原文:子曰:“周监于二代,郁郁乎文哉!吾从周。”翻译:孔子说:“周代的礼仪制度是参照夏朝和商朝订的,多么丰富多彩啊!我主张接受周代的。” 15、原文:子入太庙,每事问。或曰:“孰谓鄹人之子知礼乎?入太庙,每事问。”子闻之,曰:“是礼也。”翻译:孔子进入太庙,每遇到一件事都细细地询问。有人说:“谁说鄹邑大夫的儿子懂得礼仪呀?他进到太庙里,每件事都要问人。”孔子听到这话,说:“这正是礼嘛。” 16、原文:子曰:“射不主皮,为力不同科,古之道也。”翻译:孔子说:“比射箭,主要不是看否射穿皮做的箭靶子,因为各人力气大小不同。这是古时候的规则。” 17、原文:子贡欲去告朔之饩羊,子曰:“赐也!尔爱其羊,我爱其礼。”翻译:子贡想把每月初一告祭祖庙的羊废去不用。孔子说:“赐呀!你爱惜那只羊,我则爱惜那种礼。” 18、原文:子曰:“事君尽礼,人以为谄也。”翻译:孔子说:“按照礼节去侍奉君主,别人却认为这是在讨好君主哩。” 19、原文:定公问:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子对曰:“君使臣以礼,臣事君以忠。”翻译:鲁定公问:“国君役使臣子,臣子服侍君主,各应该怎么做?”孔子答道:“君主应该按照礼节役使臣子,臣子应该用忠心来服侍君主。” 20、原文:子曰:“《关雎》,乐而不淫,哀而不伤。”翻译:孔子说:“《关雎》这首诗快乐而不放荡,悲哀而不悲伤。” 21、原文:哀公问社于宰我。宰我对曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰:使民战栗。”子闻之,曰:“成事不说,遂事不谏,既往不咎。”翻译:鲁哀公问宰我,做土地神的神位应该用什么木料。宰我回答说:“夏代人用松木,殷代人用柏木,周代人用栗木,目的是使百姓战战栗栗。”孔子听到这些话,告诫宰我说:“已经过去的事不用解释了,已经完成的事不要再劝谏了,已过去的事也不要再追究了。” 22、原文:子曰:“管仲之器小哉!”或曰:“管仲俭乎?”曰:“管氏有三归,官事不摄,焉得俭?”“然则管仲知礼乎?”曰:“邦君树塞门,管氏亦树塞门;邦君为两君之好,有反坫。管氏亦有反坫,管氏而知礼,孰不知礼?”翻译:孔子说:“管仲的器量太小啦!”有人问:“管仲节俭吗?”孔子说:“管仲有三处豪华的公馆,他手下的人从不兼职,怎么能称得上节俭呢?”“那么管仲懂礼仪吗?”孔子说:“国君在宫门前立了一道影壁,管仲也在自家门口立了影壁;国君设宴招待别国君主、举行友好会见时,在堂上设有放置空酒杯的土台,管仲宴客也就有这样的土台。如果说管仲知礼,那还有谁不知礼呢?” 23、原文:子语鲁大师乐,曰:“乐其可知也。始作,翕如也;从之,纯如也,皦如也,绎如也,以成。”翻译:孔子给鲁国乐官讲奏乐过程:“奏乐过程是可以了解的:开始演奏时,各种乐器合奏,声音宏亮而优美,听众随着乐声响起而为之振奋;乐曲展开后美好而和谐,节奏分明,连续不断,如流水绵绵流淌,直至演奏结束。” 24、原文:仪封人请见,曰:“君子之至于斯也,吾未尝不得见也。”从者见之。出曰:“二三子何患于丧乎?天下之无道也久矣,天将以夫子为木铎。”翻译:仪地的一个小官请求会见孔子,说:“凡是到这个地方的君子,我没有不求见的。”孔子的学生们领他去见孔子。出来以后,他说:“你们几位为什么担心失去官位呢?天下无道已经很久了,因此上天将以孔夫子为圣人来教化天下。” 25、原文:子谓《韶》:“尽美矣,又尽善也。”谓《武》:“尽美矣,未尽善也。”翻译:孔子评论《韶》,说:“乐曲美极了,内容也好极了。”评论《武》,说:“乐曲美极了,内容还不是完全好。” 26、原文:子曰:“居上不宽,为礼不敬,临丧不哀,吾何以观之哉!”翻译:孔子说:“居于统治地位的人,不能宽宏大量,行礼的时候不恭敬,遇丧事时不悲伤哀痛,这个样子,我怎么看得下去呢?”
中国礼乐制度的渊源及意义: 中国被誉为礼仪之邦,这一说法最早可追溯到周代的礼乐制度。周武王灭商后,曾大规模实行分封制,将功臣、王族和先代的贵族分封到各地做诸侯。这样一来,就形成了以周天子为中心的封建统治秩序。礼乐制度是维系奴隶社会等级观念的规范,也是奴隶主阶级借以巩固其统沿地位的重要手段,对我国历史产生了广泛而又深远的影响。 礼乐制度最早来源于中国古代的礼俗,在原始社会,人们在对图腾崇拜、祖先崇拜的过程中产生了对鬼魂、祖宗和氏族英雄的敬畏和尊奉的一种礼俗。这种礼俗融入民族习惯当中,建立了人与人之间,人与社会之间原始的伦理道德观念。到阶级社会后,人们将这种礼俗制度化,并在礼俗内容中增加了尊卑、上下、雅俗、左右的等级内容和阶级内容。其功能是调节和协调人与人、人与社会、人与自然、人与神神的矛盾和冲突。在古人看来,人与动物的不同就是因为懂得礼。礼与法有点相似,但又不同,法是强硬的、缺少人情味的,而礼则是有温情的,是与道德、教养相联系的。在法的面前,人考虑的是敢不敢那样做;在礼的面前,人考虑的是应该不应该那样做。“乐”是指音乐。“礼”负责规范人的行为, “乐”则负责调和人的性情,人的喜怒哀乐之情,都可以通过乐来表达,同时也可以在乐声中化解。“礼乐”的目的在于教化,诱导人向善,让社会处于平和的状态中。礼乐制度从本质上说是以礼制乐,以乐辅礼的政治形式。 孔夫子一生奔波,所追求的目标就是“礼乐制度”的实现。八佾篇(其一)孔子谓季氏:“八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也?” 训诂: 注:1、季氏:鲁国正卿季孙氏,当时为季平子。 2、八佾:佾,古代乐舞的行列,古时一佾8人,八佾就是64人。据《周礼》 规定,只有周天子才可以使用八佾,诸侯为六佾,卿大夫为四佾,士用二佾。季氏是正卿,只能用四佾。 3、可忍:可以忍心。一说可以容忍。 译:季孙氏在他的家庙的亭中使用了周天子八八六十四人的舞蹈行列,孔子说:“这等事,他都忍心做,什么事他不忍心做呀!”,义理: 季氏八佾舞於庭,上僭天子,近蔑其君,此事尚忍,将何事不能忍呢?此指斥责季氏。
孔子重言礼,礼必有上下之分,遂若孔子存心袒护当时之在上者。其实不然。礼本于人心之仁,非符合礼节之事,皆从人心之不仁而来。心有不仁,可以破坏人群一切相处之常道。故孔子之维护于礼,而不为上者之权位。 八佾篇(其二)三家者以雍彻。子曰:“‘相维辟公,天子穆穆’,奚取于三家之堂?” 训诂: 三家:鲁国当政的三家:孟孙氏、叔孙氏、季孙氏。他们都是鲁桓公的后代,又称“三桓”。 《雍》:《诗经·周颂》中的一篇。古代天子祭宗庙完毕撤去祭品时唱这首诗。 相维辟公,天子穆穆:《雍》诗中的两句。相,助。维,语助词,无意义。辟公,指诸侯。 穆穆:庄严肃穆。 堂:接客祭祖的地方。 译: 鲁国孟孙,叔孙,季孙三家,举行家祭,祭毕撤撰之时,命乐工唱雍之诗。先生说:“雍诗中说,四方诸侯都来助祭,主祭的是天子,他的面容慈祥而恭敬,幽深而玄远。这在三家堂上唱来,有何意义呀? 义理: 这两章皆孔子深斥当时鲁国三家僭越君权,用礼不当。 性命: 中国自古以来被誉为礼仪之邦。那么,周礼于今有何意义?其实,在我们现在的生活当中他还是到处可见,小到尊老爱幼,礼待他人,以及各种节日里我们的风俗习惯(重阳、清明),大到国家层面的核心价值观,无不是周礼的延续。但是随着时间的推移,我们的社会更加推崇自由,但所有的法制都是建立在规则(礼)的基础之上。 八佾篇(其三) 子曰:"人而不仁,如礼何?人而不仁,如乐何?"训诂: 如礼何:"如…何"是古代常用句式,当中一般插入代词、名词或其他词语,意思是"把(对)…怎么样(怎么办)"。 译: 先生说:“人心若没有了仁,把礼来如何运用呀!人心若没有了仁,把乐来如何运用呀?”义理: 本章说的是,所有外在形式的礼乐,都应该以内在心理情感作为真正的凭依。否则,只是空壳和仪表而已。仁乃人与人之间真情厚意。由此而求表达,于是有礼乐。若人心中没有这一番真情厚意,则礼乐无可用。礼乐必依凭于器与动作,此皆表达在外者。人心之仁,则蕴含在内。若无内心之仁,礼乐都将失其意义。但无礼乐之表达,则人心之仁也无落实之地。故仁与礼,一内一外,若相反而相成。
【八佾篇第二十三至二十六章】 《论语·八佾》篇又丰富了我们的现代汉语词汇系统,增添了新的成语“尽善尽美”。如下: 没错,“尽善尽美”是一个成语,出自《论语·八佾》篇。用现在的话来解释就是“极其美好,完美到没有一点缺点”。 在《论语·八佾》篇中,“尽善尽美”是用来形容孔子思想体系中的“礼”。孔子认为,最好的“礼”是应该符合“尽善尽美”原则的。” “尽善尽美”的原则主要在《八佾》篇的第二十三至二十六章中集中体现。 第二十三章是讲孔子跟鲁国的太师(乐官之长)讨论音乐。孔子向鲁太师说,“音乐是可以描述清楚的。(音乐)在刚开始起的时候,是非常盛大、热烈的;继续下去,音乐变得纯粹、和谐起来,然后变得越来越清晰,完美的声音络绎不绝,一首曲子就算完成了”。孔子以说音乐为引子,形象化地指出了什么是美,即“美”是先后有序,是连绵不断的和谐(恰当地表达出自己的情感)。 紧接着,第二十四章讲出了孔子高尚的道德修养具有魅力(影响力)。在“仪”这么个小地方的边防官见到了孔子之后,被孔子高尚的道德修养所感染,所以他从孔子那儿一出来,就对孔子的学生们说,“你们这些人害怕丧失什么呀?天下混乱、无道的日子已经很久了,(不可能老这么乱下去了吧)老天爷要让你们的老师出来做人民的导师呢”。这是在讲“善”,以德服人。 第二十五章举例对“善”和“美”做了解释。孔子认为《韶》乐“尽善尽美“,《武》乐“尽美不尽善”。也就是说,孔子认为好的音乐,不仅要追求形式美,而且内容也很好。《韶》乐与《武》乐形式都是非常美的,但是《武》乐表现的内容却是周武王用武力取得天下,这不太好,与“仁”是背道而驰的,所以说《武》乐“未尽善”,内容不好;《韶》乐的内容体现了尧舜时期的禅让制,歌颂了尧帝、舜帝美好的德行,符合“仁”的思想,内容是非常好的,所以《韶》乐“尽善尽美”。 第二十六章则举了一个未“尽善尽美”的反例,为《里仁》篇的登台作了铺垫。“居于上位的统治者们,不能宽厚待人,行礼的时候不严肃认真,参加丧礼时也不悲哀,这种情况我怎么能看得下去呢?”古代,礼、乐、舞是不分家的。孔子认为,统治者们做不到“尽善尽美”,这种情况实在看不下去!那么,当如何去做“尽善尽美”呢?首先,要修“仁”。于是,《论语》的下一篇,《里仁》篇呼之欲出。
八佾篇第三3.1
孔子谓季氏:

八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也?

【注释】 ▲谓:说,谈论。 ▲季氏:季孙氏。季孙氏与孟孙氏、叔孙氏三家都是鲁桓公的后代,所以称为“三桓”。季孙氏是三桓之首,三桓的权力凌驾于鲁国公室之上,掌控鲁国实权。 ▲八佾[yì]:佾是奏乐舞蹈的行列,每行八人,称为一佾,八佾是六十四人,这是天子祭太庙所用的人数。据《周礼》规定,只有周天子才可以使用八佾,诸侯为六佾,卿大夫为四佾,士用二佾。季氏是正卿,只能用四佾,三十二人。 ▲庭:指的是祭祀祖先的宗庙。分太庙和家庙。天子祭祀的宗庙称太庙,卿大夫祭祀的宗庙称家庙。 ▲忍:忍心。 【译文】 孔子谈论季孙氏:“用天子祭祀太庙之礼祭祀自家宗庙,这样违礼的事都忍心去做,还有什么事不忍做的吗?” 【学而思】 “忍”应是忍心,不是容忍。老子《道德经·第二十七章》:“是以圣人常善救人,故无弃人。”(因此圣人经常挽救人,从不遗弃人。)孔子性情温、良、恭、俭、让,虽自认为不是圣人,却胜似圣人,非大奸大恶之人,没有不能容忍之说。 【知识扩展】 鲁桓公有四子,嫡长子继承鲁国国君,即鲁庄公;庶长子庆父(谥共,又称共仲,其后代称仲孙氏。庶子之长又称“孟”,故又称孟氏、孟孙氏)、庶次子叔牙(谥僖,其后代称叔孙氏)、嫡次子季友(谥成,其后代称季孙氏)皆按封建制度被鲁庄公封官为卿,后代皆形成了大家族,由于三家皆出自鲁桓公之后,所以被人们称为“三桓”。 鲁桓公的庶长子庆父为人专横,并拉拢叔牙为党,一直蓄谋争夺君位,并与其嫂——鲁庄公姬同的夫人哀姜私通。鲁庄公三十二年,庄公重病,欲立太子,与三弟叔牙商量,叔牙因受了其二哥的收买,主张立庆父;庄公与四弟季友商量,季友主张立庄公与孟任(党孟任,庄公的宠妃,虽未立为夫人,主持后宫二十余年)所生的儿子公子般,并以庄公的名义将叔牙毒死,但保留了叔牙的家人。当年八月,庄公病死,庆父与哀姜密谋,杀掉公子般,季友逃亡陈国。庆父立公子开(鲁闵公,庄公与哀姜的陪嫁妹妹叔姜所生)为国君,两年后又杀掉鲁闵公,季友趁乱领着鲁庄公的另一个儿子公子申(庄公妾氏成风所生)逃到邾国。庆父本欲自立为君,但遭到鲁国人的强烈反对,两年之内,鲁国两个国君被杀,使鲁国的局势陷人了严重的混乱之中,百姓们对庆父恨之入骨。庆父只能逃到莒国,和庆父同谋的哀姜也被迫出奔。季友在齐桓公帮助下扶立公子申为君,就是鲁僖公,并且要求莒国把庆父送回来。莒国不想和鲁国闹纠纷,但也没有照办,只是把庆父逐出莒国。庆父想投奔齐国,齐国边吏不敢收纳,于是就在汶水寓居。正好鲁国出使齐国的使者来看他,他便向使者乞求活命,鲁僖公也想同意,但季友因庆父弑君,坚持处死庆父,让使者告诉庆父:"如果你自杀,我可以立你的后人,不会让你绝后。" 庆父自知罪孽深重,回到鲁国没有好下场,便自杀了。鲁僖公以季友为上相,赐费为采邑。季友提出自己是为了社稷才杀死叔牙和庆父,请求为两人立后。鲁僖公同意了,把成邑赐给庆父的儿子公孙敖做采邑,把郈邑赐给公孙兹(可能是叔牙之子)做采邑。庆父字仲,但后人以他为耻,改称孟孙氏。孟孙氏和叔孙(叔牙之后)、季孙(季友之后)三家并立。 “八佾”是天子祭祀之礼,因为鲁国是周公的后代,所以鲁国国君祭祀周公,与其他诸侯国不同,鲁国国君可以用“八佾”来祭祀周公。 《礼记·明堂位》:“昔殷纣乱天下,脯鬼侯以飨诸侯。是以周公相武王以伐纣。武王崩,成王幼弱,周公践天子之位以治天下;六年,朝诸侯于明堂,制礼作乐,颁度量,而天下大服;七年,致政于成王;成王以周公为有勋劳于天下,是以封周公于曲阜,地方七百里,革车千乘,命鲁公世世祀周公,以天子之礼乐。” (从前,殷封王暴虐无道,搅得天下不宁,竟然把鬼国国君杀死以后制成肉干,用以宴请其他诸侯。所以周公辅佐武王以伐封。武王驾崩,嗣君成王年龄尚小,于是由周公摄政,代行天子职务,以治理天下,摄政的第六年,天下诸侯都来明堂朝见,制定了各种礼仪和乐章,颁布了统一天下度量衡的法律,天下无不心悦诚服。摄政的第七年,就把政权归还给成王。成王认为周公为天下建立了勋劳,所以封周公于鲁,建都曲阜,拥有国土七百里见方,兵车千辆,还命令鲁国国君世世代代用天子的礼仪和乐章祭祀周公。) 季孙氏出于鲁桓公,《礼记·郊特牲》:“诸侯不敢祖天子,大夫不敢祖诸侯。”按照宗法制,庶子自立门户成为一宗,不可以奉死去的诸侯为先祖。因此“八佾舞于庭”祭祀的只能是季友,不是周公,周公只能鲁国国君能祭祀。祭祀周公可以用“八佾”,季孙氏祭祀祖宗,只能用“四佾”,所以孔子这里说季孙氏僭越礼法。
《八佾》篇原著导读 八佾篇第三 《八佾》篇二十六章。主要内容涉及“礼”的问题,主张维护礼在制度上、礼节上的种种规定;孔子提出“绘事后素”的命题,表达了他的伦理思想以及“君使臣以礼,臣事君以忠”的政治道德主张。本篇重点讨论如何维护“礼”的问题。 3·1 孔子谓季氏[1],“八佾[2]舞于庭,是可忍[3],孰不可忍也!” 注释 [1]季氏:鲁国正卿季孙氏,即季平子。 [2]八佾:佾音yì,行列的意思。古时一佾8人,八佾就是64人,何以如此,源于《易经》六十四卦也。据《周礼》规定,只有周天子才可以使用八佾的仪仗,诸侯为六佾,卿大夫为四佾,士用二佾。季氏是正卿,只能用四佾。 [3]可忍:可以忍心。一说可以容忍。 译文 孔子谈到季氏,说,“他用六十四人在自己的庭院中奏乐舞蹈,这样的事他都忍心去做,还有什么事情不可狠心作出来呢?” 评析 春秋末期,原有社会处于土崩瓦解、礼崩乐坏的过程中,违犯周礼、犯上作乱的事情不断发生。季孙氏用八佾舞于庭院,是典型的破坏周礼的事件。对此,孔子表现出极大的愤慨,“是可忍孰不可忍”一句,反映了孔子对此事的基本态度。 3·2 三家[1]者以《雍》彻[2]。子曰:“‘相维辟公,天子穆穆’[3],奚取于三家之堂[4]?” 注释 [1]三家:鲁国当政的三家:孟孙氏、叔孙氏、季孙氏。他们都是鲁桓公的后代,又称“三桓”。 [2]《雍》:《诗经·周颂》中的一篇。古代天子祭宗庙完毕撤去祭品时唱这首诗。 [3]相维辟公,天子穆穆:《雍》诗中的两句。相,助。维,语助词,无意义。辟公,指诸侯。穆穆:庄严肃穆。 [4]堂:接客祭祖的地方。 译文 孟孙氏、叔孙氏、季孙氏三家在祭祖完毕撤去祭品时,也命乐工唱《雍》这篇诗。孔子说:“‘诸侯助祭,天子严肃静穆地主祭。’这样的意思,怎么能用在你三家的庙堂里呢?” 评析 本章与前章都是谈鲁国当政者违“礼”的事件。对于这些越礼犯上的举动,孔子表现得极为愤慨,天子有天子之礼,诸侯有诸侯之礼,各守各的礼,才可以使天下安定。 3·3 子曰:“人而不仁,如礼何?人而不仁,如乐何?” 译文 孔子说:“一个人没有仁德,他怎么能实行礼呢?一个人没有仁德,他怎么能运用乐呢?” 评析 乐是表达人们思想情感的一种形式,在古代,它也是礼的一部分。礼与乐都是外在的表现,而仁则是人们内心的道德情感和要求,所以乐必须反映人们的仁德。这里,孔子就把礼、乐与仁紧紧联系起来,认为没有仁德的人,根本谈不上什么礼、乐的问题。 3·4 林放[1]问礼之本。子曰:“大哉问!礼,与其奢也,宁俭;丧,与其易[2]也,宁戚[3]。” 注释 [1]林放:鲁国人。 [2]易:治理。这里指有关丧葬的礼节仪式办理得很周到。一说谦和、平易。 [3]戚:心中悲哀的意思。 译文 林放问什么是礼的根本。孔子回答说:“你问的问题意义重大,就礼节仪式的一般情况而言,与其奢侈,不如节俭;就丧事而言,与其仪式上治办周备,不如内心真正哀伤。” 评析 礼的根本究竟是什么。孔子没有正面回答林放的问题,孔子的意思是礼根本不在形式而在内心。不能只停留在表面仪式上,更重要的是要从内心和感情上体悟礼的根本,符合礼的要求。 3·5 子曰:“夷狄[1]之有君,不如诸夏[2]之亡[3]也。” 注释 [1]夷狄:古代中原地区的人对周边地区的贬称,谓之不开化,缺乏教养,不知书达礼。 [2]诸夏:古代中原地区华夏族的自称。 [3]亡:同无。古书中的“无”字多写作“亡”。 译文 孔子说:“夷狄(文化落后)虽然有君主,还不如中原诸国没有君主呢。” 评析 在孔子的思想里,有强烈的“夷夏观”。在他看来,“诸夏”有礼乐文明的传统,这是好的,即使“诸夏”没有君主,也比虽有君主但没有礼乐的“夷狄”要好。这种观念是大民族主义的源头。 3·6 季氏旅[1]于泰山,子谓冉有[2]曰:“女[3]弗能救[4]与?”对曰:“不能。”子曰:“呜呼!曾谓泰山不如林放乎?” 注释 [1]旅:祭名。祭祀山川为旅。当时,只有天子和诸侯才有祭祀名山大川的资格。 [2]冉有:姓冉名求,字子有,生于公元前522年,孔子的弟子,比孔子小29岁。当时是季氏的家臣,所以孔子责备他。 [3]女:同汝,你。 [4]救:谏止、劝阻的意思。这里指谏止。 译文 季孙氏去祭祀泰山。孔子对冉有说:“你难道不能谏止他吗?”冉有说:“不能。”孔子说:“唉!难道说泰山神还不如林放知礼吗?” 评析 本章仍是谈论礼的问题。祭祀泰山是天子和诸侯的专权,季孙氏只是鲁国的大夫,他竟然也去祭祀泰山,所以孔子认为这是“僭礼”行径。 3·7 子曰:“君子无所争,必也射[1]乎!揖[2]让而升,下而饮,其争也君子。” 注释 [1]射:原意为射箭。此处指古代的射礼。 [2]揖:拱手行礼,表示尊敬。 译文 孔子说:“君子没有什么可与别人争的事情。如果有的话,那就是射箭比赛了。比赛时,先相互作揖谦让,然后上场。射完后,又相互作揖再退下来,然后登堂喝酒。这就是君子之争。” 评析 孔子在这里谈君子要争,也是彬彬有礼的争,他强调谦逊礼让而鄙视无礼的、不公正的竞争,这是可取的。 3·8 子夏问曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮’。[1]何谓也?”子曰:“绘事后素[2]。”曰:“礼后乎?”子曰:“起予者商也[3],始可与言诗已矣。” 注释 [1]巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮:前两句见《诗经·卫风·硕人》篇。倩,音qiàn,笑得好看。兮,语助词,相当于“啊”。盼:眼睛黑白分明。绚,有文采。 [2]绘事后素:绘,画。素,白底。 [3]起予者商也:起,启发。予,我,孔子自指。商,子夏名商。 译文 子夏问孔子:“‘笑得真好看啊,美丽的眼睛真明亮啊,用素粉来打扮啊。’这几句话是什么意思呢?”孔子说:“这是说先有白底然后画画。”子夏又问:“那么,是不是说礼也是后起的事呢?”孔子说:“商,你真是能启发我的人,现在可以同你讨论《诗经》了。” 评析 子夏从孔子所讲的“绘事后素”中,领悟到仁先礼后的道理,受到孔子的称赞。就伦理学说,这里的礼指对行为起约束作用的外在形式——礼节仪式;素指行礼的内心情操。礼后于什么情操?孔子没有直说,但一般认为是后于仁的道德情操。孔子认为,外表的礼节仪式同内心的情操应是统一的,如同绘画一样,质地不洁白,不会画出丰富多彩的图案。 3·9 子曰:“夏礼吾能言之,杞[1]不足徵[2]也;殷礼吾能言之,宋[3]不足徵也。文献[4]不足故也。足,则吾能徵之矣。” 注释 [1]杞:春秋时国名,是夏禹的后裔。在今河南杞县一带。 [2]徵:证明。 [3]宋:春秋时国名,是商汤的后裔,在今河南商丘一带。 [4]文献:文,指历史典籍;献,指贤人。 译文 孔子说:“夏朝的礼,我能说出来,(但是它的后代)杞国不足以证明我的话;殷朝的礼,我能说出来,(但它的后代)宋国不足以证明我的话。这都是由于文字资料和熟悉夏礼和殷礼的人不足的缘故。如果足够的话,我就的话可以得到证明。” 评析 孔子非常熟悉夏、商、周的礼仪制度,但对礼的说明要靠足够的历史典籍和贤者来证明,反映了对知识的求实态度。当时僭礼的人实在太多了,他希望人们都能恪守礼的规范。 3·10 子曰:“禘[1]自既灌[2]而往者,吾不欲观之矣[3]。” 注释 [1]禘:音dì,古代只有天子才可以举行的祭祀祖先的非常隆重的典礼。 [2]灌:禘礼中第一次献酒。 [3]吾不欲观之矣:我不愿意看了。 译文 孔子说:“对于行禘礼的仪式,从第一次献酒以后,我就不愿意看了。” 评析 对行禘礼的议论,反映出当时礼崩乐坏的状况,也表示了孔子对现状的不满。在孔子看来,一个人的等级名分,不管活着还是死后都不能改变。生时是贵者、尊者,死后其亡灵也是尊者、贵者。 3·11 或问禘之说[1],子曰:“不知也。知其说者之于天下也,其如示诸斯[2]乎!”指其掌。 注释 [1]禘之说:“说”,理论、道理、规定。禘之说,意为关于禘祭的规定。 [2]示诸斯:“斯”指后面的“掌”字。 译文 有人问孔子关于举行禘祭的规定。孔子说:“我不知道。知道这种规定的人,对治理天下的事,就会像把这东西摆在这里一样(容易)吧!”(一面说一面)指着他的手掌。 评析 孔子认为,在鲁国的禘祭中,名分颠倒,不值得一看。如果谁能懂得禘祭的道理,治理天下就容易了。 3·12 祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不与祭,如不祭。” 译文 祭祀祖先就像祖先真在面前,祭神就像神真在面前。孔子说:“我如果不亲自参加祭祀,那就和没有举行祭祀一样。” 评析 孔子说祭祖先、祭鬼神,就好像祖先、鬼神真在面前一样,并非认为鬼神真的存在,而是强调参加祭祀的人,应当在内心有虔诚的情感。孔子主张进行的祭祀活动主要是道德的而不是宗教的。 3·13 王孙贾[1]问曰:“与其媚[2]于奥[3],宁媚于灶[4],何谓也?”子曰:“不然。获罪于天[5],无所祷也。” 注释 [1]王孙贾:卫灵公的大臣,时任大夫。 [2]媚:谄媚、巴结、奉承。 [3]奥:这里指屋内位居西南角的神。 [4]灶:这里指灶旁管烹饪做饭的神。 [5]天:以天喻君,一说天即理。 译文 王孙贾问道:“(人家都说)与其奉承奥神,不如奉承灶神。这话是什么意思?”孔子说:“不是这样的。如果得罪了天,那就没有地方可以祷告了。” 评析 从表面上看,孔子似乎回答了王孙贾的有关拜神的问题,实际上讲出了一个深奥的道理。这就是:地方上的官员如灶神,他直接管理百姓的生产与生活,但在内廷的官员与君主往来密切,是得罪不得的。 3·14 子曰:“周监[1]于二代[2],郁郁[3]乎文哉,吾从周。” 注释 [1]监:音jiàn,同鉴,借鉴的意思。 [2]二代:这里指夏代和周代。 [3]郁郁:文采盛貌,丰富、浓郁之意。 译文 孔子说:“周朝的礼仪制度借鉴于夏、商二代,是多么丰富多彩啊。我遵从周朝的制度。” 评析 孔了对夏商周的礼仪制度等有深入研究,他认为,历史是不能割断的,历史是有沿袭的。但遵从周礼,这是孔子的基本态度,因为周朝的礼仪制度是对夏、商有所损益而来的。 3·15 子入太庙[1],每事问。或曰:“孰谓鄹[2]人之子知礼乎?入太庙,每事问。”子闻之,曰:“是礼也。” 注释 [1]太庙:君主的祖庙。鲁国太庙,即周公旦的庙,供鲁国祭祀周公。 [2]鄹:音zōu,春秋时鲁国地名,又写作“陬”,在今山东曲阜附近。“鄹人之子”指孔子。 译文 孔子到了太庙,每件事都要问。有人说:“谁说此人懂得礼呀,他到了太庙里,什么事都要问别人。”孔子听到此话后说:“这就是礼呀!” 评析 孔子对周礼十分熟悉。他来到祭祀周公的太庙里却每件事都要问别人。说明孔子并不以“礼”学专家自居,而是有虚心向人请教的品格,同时也说明孔子对周礼的恭敬态度。 3·16 子曰:“射不主皮[1],为力不同科[2],古之道也。” 注释 [1]皮:皮,用善皮做成的箭靶子。 [2]科:等级。 译文 孔子说:“比赛射箭,不在于穿透靶子,因为各人的力气大小不同。自古以来就是这样。” 评析 “射”是周代贵族经常举行的一种礼节仪式,属于周礼的内容之一。孔子在这里所讲的射箭,只不过是一种比喻,意思是说,只要肯学习有关礼的规定,不管学到什么程度,都是值得肯定的。 3·17 子贡欲去告朔[1]之饩羊[2]。子曰:“赐也!尔爱[3]其羊,我爱其礼。” 注释 [1]告朔:朔,农历每月初一为朔日。告朔,古代制度,天子每年秋冬之际,把第二年的历书颁发给诸侯,告知每个月的初一日。 [2]饩羊:饩,音xì。饩羊,祭祀用的活羊。 [3]爱:爱惜的意思。 译文 子贡提出去掉每月初一日告祭祖庙用的活羊。孔子说:“赐,你爱惜那只羊,我却爱惜那种礼。” 评析 周礼规定,周天子每年秋冬之际,就把第二年的历书颁给诸侯,诸侯把历书放在祖庙里,每月初一日到祖庙,杀一只活羊祭庙,表示每月听政的开始。当时,鲁国君主已不亲自去“告朔”,“告朔”已经成为形式。所以,子贡提出去掉“饩羊”。孔子大为不满,表明了孔子对礼制的维护。 3·18 子曰:“事君尽礼,人以为谄也。” 译文 孔子说:“我完完全全按照周礼的规定去事奉君主,别人却以为这是谄媚呢。” 评析 孔子一生要求自己严格按照周礼的规定事奉君主,但却受到别人的讥讽,认为他是在向君主谄媚。这表明,当时的君臣关系已经遭到破坏,已经没有多少人再重视君臣之礼了。 3·19 定公[1]问:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子对曰:“君使臣以礼,臣事君以忠。” 注释 [1]定公:鲁国国君,姓姬名宋,定是谥号。公元前509~前495年在位。 译文 鲁定公问孔子:“君主怎样使唤臣下,臣子怎样事奉君主呢?”孔子回答说:“君主应该按照礼的要求去使唤臣子,臣子应该以忠来事奉君主。” 评析 “君使臣以礼,臣事君以忠”,这是孔子君臣之礼的主要内容。只要做到这一点,君臣之间就会和谐相处。从本章的语言环境来看,孔子还是侧重于对君的要求,强调君应依礼待臣,还不似后来那样:即使君主无礼,臣下也应尽忠,以至于发展到不问是非的愚忠。 3·20 子曰:“《关雎》[1],乐而不淫,哀而不伤。” 注释 [1]《关雎》:雎,音jū。这是《诗经》的第一篇。此篇写一君子“追求”淑女,思念时辗转反侧、寤寐思之的忧思,以及结婚时钟鼓乐之琴瑟友之的欢乐。 译文 孔子说:“《关雎》这篇诗,快乐而不放荡,忧愁而不哀伤。” 评析 对《关雎》一诗的评价,体现了孔子“思无邪”的艺术观。《关雎》是写男女爱情、祝贺婚礼的诗,但孔子却从中认识到“乐而不淫、哀而不伤”的中庸思想,认为无论哀与乐都不可过分,恰到好处,有其可贵的价值。 3·21 哀公问社[1]于宰我,宰我[2]对曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰:使民战栗[3]。”子闻之,曰:“成事不说,遂事不谏,既往不咎。” 注释 [1]社:土地神,祭祀土神的庙也称社。 [2]宰我:名予,字子我,孔子的学生。 [3]战栗:恐惧,发抖。 译文 鲁哀公问宰我,土地神的神主应该用什么树木,宰我回答:“夏朝用松树,商朝用柏树,周朝用栗子树。用栗子树的意思是说:使老百姓战栗。”孔子听到后说:“已经做过的事不用提了,已经完成的事不用再去劝阻了,已经过去的事也不必再追究了。” 评析 古时立国都要建立祭土神的庙,选用宜于当地生长的树木做土地神的牌位。宰我回答鲁哀公说,周朝用栗木做社主是为了“使民战栗”,孔子就不高兴了,因为宰我在这里讥讽了周天子,所以说了这一段话。 3·22 子曰:“管仲[1]之器小哉!”或曰:“管仲俭乎?”曰:“管氏有三归[2],官事不摄[3],焉得俭?”“然则管仲知礼乎?”曰:“邦君树塞门[4],管氏亦树塞门;邦君为两君之好有反坫[5],管氏亦有反坫。管氏而知礼,孰不知礼?” 注释 [1]管仲:姓管名夷吾,齐国人,春秋时期的法家先驱。齐桓公的宰相,辅助齐桓公成为诸侯的霸主,公元前645年死。 [2]三归:相传是三处藏钱币的府库。 [3]摄:兼任。 [4]树塞门:树,树立。塞门,在大门口筑的一道短墙,以别内外,相当于屏风、照壁等。 [5]反坫:坫,音diàn。古代君主招待别国国君时,放置献过酒的空杯子的土台。 译文 孔子说:“管仲这个人的器量真是狭小呀!”有人说:“管仲节俭吗?”孔子说:“他有三处豪华的藏金府库,他家里的管事也是一人一职而不兼任,怎么谈得上节俭呢?”那人又问:“那么管仲知礼吗?”孔子回答:“国君大门口设立照壁,管仲在大门口也设立照壁。国君同别国国君举行会见时在堂上有放空酒杯的设备,管仲也有这样的设备。如果说管仲知礼,那么还有谁不知礼呢?” 评析 孔子评价管子,这里,指出他一不节俭,二不知礼。出发点是儒家一贯倡导的“节俭”和“礼制”。 3·23 子语[1]鲁大师[2]乐,曰:“乐其可知也:始作,翕[3]如也;从[4]之,纯[5]如也,皦[6]如也,绎[7]如也,以成。” 注释 [1]语:音yù,告诉,动词用法。 [2]大师:大,音tài。大师是乐官名。 [3]翕:音xī。意为合、聚、协调。 [4]从:音zòng,意为放纵、展开。 [5]纯:美好、和谐。 [6]皦:音jiǎo,音节分明。 [7]绎:连续不断。 译文 孔子对鲁国乐官谈论演奏音乐的道理说:“奏乐的道理是可以知道的:开始演奏,各种乐器合奏,声音繁美;继续展开下去,悠扬悦耳,音节分明,连续不断,最后完成。” 评析 孔子对学生的教育内容极为丰富和全面,乐理就是其中之一。这一章反映了孔子的音乐思想和音乐欣赏水平。 3·24 仪封人[1]请见,曰:“君子之至于斯也,吾未尝不得见也。”从者见之[2]。出曰:“二三子何患于丧[3]乎?天下之无道也久矣,天将以夫子为木铎[4]。” 注释 [1]仪封人:仪为地名,在今河南兰考县境内。封人,系镇守边疆的官。 [2]从者见之:随行的人见了他。 [3]丧:失去,这里指失去官职。 [4]木铎:木舌的铜铃。古代天子发布政令时摇它以召集听众。 译文 仪这个地方的长官请求见孔子,他说:“凡是君子到这里来,我从没有见不到的。”孔子的随从学生引他去见了孔子。他出来后(对孔子的学生们)说:“你们几位何必为没有官位而发愁呢?天下无道已经很久了,上天将以孔夫子为圣人来号令天下。” 评析 孔子在他所处的那个时代,已经是十分有影响的人,尤其是在礼制方面,信服孔子的人很多,仪封人便是其中之一。他在见孔子之后,就认为上天将以孔夫子为圣人号令天下,可见对孔子是佩服至极了。 3·25 子谓韶[1]:“尽美[2]矣,又尽善[3]也;”谓武[4]:“尽美矣,未尽善也。” 注释 [1]韶:相传是古代歌颂虞舜的一种乐舞。 [2]美:指乐曲的音调、舞蹈的形式而言。 [3]善:指乐舞的思想内容而言。 [4]武:相传是歌颂周武王的一种乐舞。 译文 孔子讲到“韶”这一乐舞时说:“艺术形式美极了,内容也很好。”谈到“武”这一乐舞时说:“艺术形式很美,但内容却差一些。” 评析 孔子在这里谈到对艺术的评价问题。在艺术的形式美与艺术内容的善两者之间,他更重视艺术的内容。 3·26 子曰:“居上不宽,为礼不敬,临丧不哀,吾何以观之哉?” 译文 孔子说:“居于执政地位的人,不能宽厚待人,行礼的时候不严肃,参加丧礼时也不悲哀,这种情况我怎么能看得下去呢?” 评析 孔子主张实行“德治”、“礼治”,这首先提出了对当政者的道德要求。倘为官执政者做不到“礼”所要求的那样,自身的道德修养不够,那这个国家就无法得到治理。

我要回帖

更多关于 八坼怎么读 的文章