怎么找同声传译服务的公司?鸡皮肤有没有办法治疗好的办法啊?

同声传译公司哪家好?需要同声传译设备租赁服务 _ 大图
联系人:李小姐
手机:1329土伯信(.cn)6260948
价格:电议同声传译,简称同传(simultaneous interpretation),又称同声翻译、同步口译。是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。
同声传译的最大优点在于效率高,可以保证讲话者作连贯发言,不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。同声传译是当今世界流行的一种翻译方式,具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议。目前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译的方式。特点是讲者连续不断地发言,而译者是边听边译,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒。译者仅利用讲者两句之间稍歇的空隙完成翻译工作,因此对译员素质要求非常高。
译境上海翻译公司拥有一批经验丰富的资深同声传译人才,可以提供商务陪同传译、技术交流传译、商务会议口译、商务谈判传译、大中小型论坛传译、新闻发布会传译、展览会现场传译、大型国际会议传译,交替传译以及同声传译等同声传译服务。可以从事的同声传译语种为英语、日语、韩语、德语、法语、西班牙语、意大利语和俄语等。我们以极具竞争力的价格为您提供物超所值的同声传译服务。
英语同声传译、韩语同声传译、日语同声传译、法语同声传译、德语同声传译、俄语同声传译、意大利语同声传译、西班牙语同声传译、葡萄牙语同声传译、阿拉伯语同声传译等。
具体同声传译报价咨询译境上海翻译公司。  楼主女,做中英同声传译工作4年左右,自由译员。这个行业其实也没有大家想象的那么光鲜,不过总体上还是一个相对自由也高薪的工作,但是可能也没有一些新闻报道上说的那么夸张。入行这几年,这行里的道道也知个一二,有什么问题可以尽管问我。  楼主女,做中英同声传译工作4年左右,自由译员。这个行业其实也没有大家想象的那么光鲜,不过总体上还是一个相对自由也高薪的工作,但是可能也没有一些新闻报道上说的那么夸张。入行这几年,这行里的道道也知个一二,有什么问题可以尽管问我。  楼主女,做中英同声传译工作4年左右,自由译员。这个行业其实也没有大家想象的那么光鲜,不过总体上还是一个相对自由也高薪的工作,但是可能也没有一些新闻报道上说的那么夸张。入行这几年,这行里的道道也知个一二,有什么问题可以尽管问我。
楼主发言:24次 发图:0张
  楼主牛逼  
  自古以来钓鱼岛一直是中国的,请翻译.总翻译不好  
  做同传有什么样的基本要求
  哈  
  @咕咚merci
21:43:55  做同传有什么样的基本要求  -----------------------------  基本要求当然是要有过硬的中英语言功底,听说读写中尤其听说对于同传来说更重要一点,然后加上勤恳的学习和练习同传技能技巧(快速反应、拆句短句、预测内容等)。其它的诸如快速获取信息的能力、信息收集整理能力、短时记忆能力、演讲控场能力(这个针对交替传译)等等。做这行的有各种不同的背景,有人英语专业出身,也有半路出家,还有自学成才的,最根本的当然还是语言能力了。
  楼主用英语思考吗  
  @木佛烧丹霞
09:23:25  楼主用英语思考吗  -----------------------------  说实话,有时候做梦的时候是用英语做的。当你时常使用一门语言的时候,用这个语言思考其实是很正常的。
  看来现在这个职业已经不那么神秘了啊。。坐等提问,诚意解答~
  工资水平啥情况
  领导有让你陪睡吗?
  希望楼主多科普。作为非英专学生。大四备考mti。很渴望成为同传。很迷惘,求指点
  有没有什么背单词的技巧
  谢谢你的回答
  @夜是什么黑
13:05:14  工资水平啥情况  -----------------------  自由职业,不固定。如果你想多赚就多接活,如果你想要更多空闲时间,就少接活。由于我入行年数不多,我的收入来源一部分来自于翻译公司会展公司,这部分收入人家是要赚你一部分的,另一部分来自于直接客户。单纯就我自己的情况来说,忙时月入5万左右,闲时月入2万左右。如果是资深前辈,直接客户较多的,年入60-80万。如果是自己运作翻译公司,那100万起步肯定有。
  @瘦衫倚清风
13:07:36  领导有让你陪睡吗?  -----------------------  哈哈你是来搞笑的吗?自由职业最大的好处就是自由啊,别说领导了,不存在领导。即便是碰到吹毛求疵的客户,或者是账期太长的客户,直接合作一次下次就不接了。不是没钱赚,不必委曲求全做任何事。
  @vimininhk
14:30:19  希望楼主多科普。作为非英专学生。大四备考mti。很渴望成为同传。很迷惘,求指点  -----------------------  有迷惘的地方可以问我,一定尽力帮你解答。
  @骑马蹲裆
14:34:13  有没有什么背单词的技巧  -----------------------  说来惭愧,我不是抱字典背单词的好手。我觉得记单词最好是在语境里,也就是说平时多读文章,遇到不懂的记下来,看看在句子里是怎么用的,这样比较好记。包括我们平时准备会议材料时,单词也不是干背的,结合着讲者PPT背。如果时间比较短,会议比较专业,我也会用死办法,把词汇写在纸上,反复背。当然,相信你也知道词根、前缀、后缀这些概念,它们就像汉字里的偏旁部首,能够更有效地让你记住一个词的意思。
  @咕咚merci
16:30:48  谢谢你的回答  -----------------------  不客气哈,希望有帮到你,加油!
  @瘦衫倚清风
13:07:36  领导有让你陪睡吗?  -----------------------  刚才又想了想还真的遇到过一次,那个客户是中国人,生意做的很大,非常洋洋自得。他曾暗示说自己在哪哪有个别墅,有空可以去他家坐坐,眼神里不怀好意。也有叫我去他酒店房间拿会议资料,我直接叫他邮件给我,没有去。我想当时如果去了,估计凶多吉少。那次翻译工作完成以后,他的电话我直接忽视不接,也就再也没找过我了。所以说,女译员还是要有防范意识,尤其是对于以前没合作过的新客户。
  自己来顶一下,顺便说说这个行业的淡季旺季。口译行业的淡季旺季跟寒暑假有点重叠。一般从12月份圣诞季到次年年初的春节季是冬天的淡季,因为这段时间接连是国外国内的假期,同时很多公司到年终结算比较忙,会务也更少了。夏季一般7-8月稍淡,但夏淡季有时候也不一定,运气好的话也可能排上较多工作。依据这个淡旺季的规律,你可能也会发现,寒暑假有些口译就会去带口译班,教书赚钱。
  请问楼主听B B C和看美剧是否毫无障碍?自己听B B C总是只能听大意,如何无障碍?  
  楼主有没有碰到高手当场说你翻译不准的?特别是专业性强的  
  @u_5-08-24 12:03:37  楼主有没有碰到高手当场说你翻译不准的?特别是专业性强的  -----------------------  同传还没遇到过这样的情况,不过交传有过被修正数字的经历,因为当时笔记到最后看岔了。  说来很有意思,真正的专家是很少吹毛求疵的,楼主有一次做医学的交传,那个压力比同传还大,尤其有很多提问环节。遇到不懂的手术名称时,我会先让讲者试着rephrase,也就是跟我解释是在哪个器官的什么类型的手术,如果还是不懂,我会询问现场的医生,很多医生要发表论文什么的英文也很好的,他们都很耐心地告诉我。碰到专业会的时候,切忌不懂装懂。会后还得到了听众的称赞。那次会我提前一天背了15页专业术语。  那些会刁难的客户,通常是自己半瓶子晃荡的,觉得自己懂很多,甚至会插话,真正让他翻,他翻不出来。  总的来说,会前要好好准备,会中遇到不懂可以不耻下问,如果犯错及时改正,但是不能因为别人质疑而乱了阵脚,一旦紧张,更影响翻译。
  @u_5-08-24 11:56:34  请问楼主听B B C和看美剧是否毫无障碍?自己听B B C总是只能听大意,如何无障碍?  -----------------------  说实话以前学生的时候用BBC练习过,现在不大听了。美剧理解是没问题,但是如果碰到跟文化背景相关的东西还是要看字幕的注释,所以不敢说毫无障碍,但是基本无障碍。不过美剧现在也看的少了,电视剧太耗费光阴。  我建议你,如果要锻炼听力或者做翻译练习的话,用TED演讲或是FORA这样的平台,因为演讲一般是比较有逻辑的,跟BBC的新闻语汇不同。新闻用词精炼,信息量大,但是正常的演讲是有铺陈转折、主次清晰、逻辑分明的,相对来说会是更好的练习材料。
  谢谢解答。专职笔译是不是比口译辛苦,专职笔译的收入如何?有一朋友做笔译,整天对着电脑还赶时间完成,问他收入也是笑而不语。  
  自己顶一顶,这几天没接会,回老家休息一周。自由职业,随时给自己放假。
  顶一顶,楼主可以讲一讲自己和别人口译中的趣事!  
  帖子这么快就沉啦!
  @MollyMolly2014
09:37:00  帖子这么快就沉啦!  —————————————————  楼主是英语专业的吗?做笔译是不是没性价比,转行的没有背景会不会接不到活?多谢~  
  @云鬓嫣然
14:05:00  @MollyMolly2014
09:37:00  帖子这么快就沉啦!  —————————————————  楼主是英语专业的吗?做笔译是不是没性价比,转行的没有背景会不会接不到活?多谢~  -----------------------------  我本科不是英语专业出身,研究生在国外学的同声传译。笔译其实也是可以接到优质客户的,价格千字500+,但是是直接客户。我刚刚开始做自由时,有几个月一半的收入是笔译进账,现在除了直接客户,基本不做笔译了。如果是刚起步的新人,不要嫌弃笔译,其实能做好笔译也是很锻炼功底的。在这行有挺多半路出家的译者,转行不见得做不起来,但是前提是你的同传功底要在。如果你翻译的好,可能只需要几次机会,你的搭档就会开始给你介绍一些活,你就可以慢慢起来了。
  语言只是一个工具而已。  
  @MollyMolly2014
14:34:00  @云鬓嫣然
14:05:00   @MollyMolly2014 30楼
09:37:00   帖子这么快就沉啦!   —————————————————   楼主是英语专业的吗?做笔译是不是没性价比,转行的没有背景会不会接不到活?多谢~   -----------------------------   我本科不是英语专业出身,研究生在国外学的同声传译  —————————————————  多谢楼主!你真热心  
  @u_5-08-25 19:49:53  顶一顶,楼主可以讲一讲自己和别人口译中的趣事!  -----------------------------  趣事儿我还真一时半会儿想不起来,工作时候都挺严肃的。但是做这行会接触到挺多各行各业的信息。  比如前两天做了一个能源类的活,其中一个老董提到,全国的用电量都在下滑,很多省份是负增长,这说明中国的经济确实是进入了下行空间,保增长难度大。另外,电改新政应该也快正式出台了,所以上周楼主买了电力股票,小赚十几个点出来了,今年股市真的不好做。  另外,做了很多品牌的小同传,渐渐地我对消费的欲望越来越低了,因为你会发现全都是商家给你编织的梦,你要什么梦,他们就给你什么梦,市面上充斥地满是过度消费和overpriced的商品,我现在都不用什么护肤品了,甘油兑爽肤水,保湿效果挺好。
  楼主能不加你微信?  
  楼主,你很厉害啊。
  @我要减肥成功abc
13:21:57  楼主能不加你微信?  -----------------------------  我基本不使用社交网络,也就是说微信对于我来说只是沟通工具,我不发朋友圈。你可以私我你的微信,我加你。
  @我要减肥成功abc
13:21:57  楼主能不加你微信?  -----------------------------  另,我的微博是季诺Zeno_,有兴趣的话可以先关注微博,在那里提问或给我私信。
  @u_5-08-24 12:52:38  谢谢解答。专职笔译是不是比口译辛苦,专职笔译的收入如何?有一朋友做笔译,整天对着电脑还赶时间完成,问他收入也是笑而不语。  -----------------------------  个人感觉专职笔译确实比较辛苦,我原来笔译稍微做的多一点就感觉肩颈酸痛。收入如何要看他是主要从翻译公司接活还是有自己的直接客户,价格差距会比较大。如果是中英笔译,从翻译公司接活,根据翻译件是否加急,内容是否专业,价格区间也不同,从100左右至200左右/千字不等。如果是自己的直接客户,也要看他给客户的定价,一般在300-600/千字不等,客户好的话可以达到千字千元。然后如果他每天的翻译量很大,我估计最多日译字。那么,你就可以大概估算他的收入了。
  这几天接的case超级轻松,在审计现场协助翻译文件材料,所以收的口译的钱,只是偶尔做做笔译。有问题的话在线解答。
  看TED演讲,有些很专业的内容听得也不太懂。请教楼主,打开英文字幕听效果如何?  
  @u_5-11-30 17:35:49  看TED演讲,有些很专业的内容听得也不太懂。请教楼主,打开英文字幕听效果如何?  -----------------------------  不知道你是不是学口译或者有志向做这一行业的?  如果是的话,想要通过TED做练习,我可以建议你像做会一样,就是打开一个视频前,先看一下简介,了解一下讲者的背景,对于其所从事的领域或者根据演讲的主题做一些准备,甚至可以自己列一些词汇表,预估一下这个主题的演讲可能会出现哪些专业的词汇,然后再去听视频做练习。  如果你只是为了提高英语的水平,你愿意的话也可以采用上面的方法,这样记下来的单词会比较有效,听视频的时候也更自如。要是还是感觉吃力,那就打开英文字幕听,慢慢来。毕竟英文提高也不是一蹴而就的。
  非常感谢解答,我只是利用业余时间练一下英语听力,对英文听力好的人很崇拜,特别是同声传译。听说听写是提高听力的好办法,但感觉太枯燥无法坚持。总是泛泛听,好像没什么进步。  
  @MollyMolly2014 楼主您好,我一直有一个疑惑:请问参与同声传译考试一定要是英语专业才能参加吗?还有就是参加同声传译考试之前对其他证书有没有硬性要求?网上也有说一定要考研才能参加同声传译考试,这是真的吗?
  @u_16-02-15 11:53:42  @MollyMolly2014
楼主您好,我一直有一个疑惑:请问参与同声传译考试一定要是英语专业才能参加吗?还有就是参加同声传译考试之前对其他证书有没有硬性要求?网上也有说一定要考研才能参加同声传译考试,这是真的吗?  -----------------------------  不是呀。你可以到人事部的网站上去看看。CATTI二级同传考试是可以直接报名的,并无限制,不过通过率极低。建议你先考交传证书。
  看到楼主还是挺兴奋的,在知乎也遇见了,最近在查这方面的资料。虽然不免落俗,但还是想说句 缘分
  当然是要英语好
但是英语好的同时 中文基础 确实是
很重要的.  中文好
翻译的时候
很有文采!!!!
  有些太武断了,但应该是茉莉吧?~
  请教楼主,你对于半路出家的怎么看?
  这样的大?神,真的很少在天涯遇到。  逮到一只,大家参观!  
23:01:33  请教楼主,你对于半路出家的怎么看?  -----------------------------  不管哪路出家,只要本领过硬,专业素养高,在圈子里都是受人尊敬的。
  想学英语专业,但是感觉没有其他的实际,害怕以后当不成翻译只能做老师,纠结。。
  研究生在国外学的同声传译
大神在哪里读的?另外可以加我微信吗
大二英语妹子 马上大三啦
  楼主你好!相见恨晚的说 刚才把您的帖子都看了一遍,您回答的真的好耐心,怎么最近2个月断了呢,我怎么才能跟您保持联系呢,有很多问题想请教呢~~~
  高大上的职业
  楼主加我微信 我有关于同传翻译问题要问你哦!我本人微信号也是扣扣
请遵守言论规则,不得违反国家法律法规怎么找同声传译服务的公司? 有没有好的办法啊?_百度知道英语同声传译怎么学?英语同声传译要怎么才能达到?有没有同传前辈传 - 爱问知识人
(window.slotbydup=window.slotbydup || []).push({
id: '2491531',
container: s,
size: '150,90',
display: 'inlay-fix'
英语同声传译怎么学?
同声传译要怎么才能达到?有没有同传前辈传授英语学习的经验?不胜感激.
英语同声传译一般要达到高级口译以上水平的。这些工作做起来虽然被称为金饭碗,但是真的是要下常人所不能的工夫的。
我曾经听过一次同声传译的讲座,那位老师讲是坐在一个小黑屋里,戴着耳塞听一个人的讲话,然后立即把它翻译过来。再通过话筒传过去,精力要求什么集中,而且 知识也要求十分的丰富才行,据说同声的做完工作以后,头脑会十分疼痛 ,因此他们一次做完之后会有些头痛或紧张的表现,会给自己休息休息的。
同声传译是需要特殊训练的,需要坚实的英语和汉语功底、很宽的知识面、非常好的记忆力和高度精神集中的能力,等等。几年前曾经听说(无法证明),整个上海好的同声传译的翻...
大家还关注  楼主女,做中英同声传译工作4年左右,自由译员。这个行业其实也没有大家想象的那么光鲜,不过总体上还是一个相对自由也高薪的工作,但是可能也没有一些新闻报道上说的那么夸张。入行这几年,这行里的道道也知个一二,有什么问题可以尽管问我。  楼主女,做中英同声传译工作4年左右,自由译员。这个行业其实也没有大家想象的那么光鲜,不过总体上还是一个相对自由也高薪的工作,但是可能也没有一些新闻报道上说的那么夸张。入行这几年,这行里的道道也知个一二,有什么问题可以尽管问我。  楼主女,做中英同声传译工作4年左右,自由译员。这个行业其实也没有大家想象的那么光鲜,不过总体上还是一个相对自由也高薪的工作,但是可能也没有一些新闻报道上说的那么夸张。入行这几年,这行里的道道也知个一二,有什么问题可以尽管问我。
楼主发言:24次 发图:0张
  楼主牛逼  
  自古以来钓鱼岛一直是中国的,请翻译.总翻译不好  
  做同传有什么样的基本要求
  哈  
  @咕咚merci
21:43:55  做同传有什么样的基本要求  -----------------------------  基本要求当然是要有过硬的中英语言功底,听说读写中尤其听说对于同传来说更重要一点,然后加上勤恳的学习和练习同传技能技巧(快速反应、拆句短句、预测内容等)。其它的诸如快速获取信息的能力、信息收集整理能力、短时记忆能力、演讲控场能力(这个针对交替传译)等等。做这行的有各种不同的背景,有人英语专业出身,也有半路出家,还有自学成才的,最根本的当然还是语言能力了。
  楼主用英语思考吗  
  @木佛烧丹霞
09:23:25  楼主用英语思考吗  -----------------------------  说实话,有时候做梦的时候是用英语做的。当你时常使用一门语言的时候,用这个语言思考其实是很正常的。
  看来现在这个职业已经不那么神秘了啊。。坐等提问,诚意解答~
  工资水平啥情况
  领导有让你陪睡吗?
  希望楼主多科普。作为非英专学生。大四备考mti。很渴望成为同传。很迷惘,求指点
  有没有什么背单词的技巧
  谢谢你的回答
  @夜是什么黑
13:05:14  工资水平啥情况  -----------------------  自由职业,不固定。如果你想多赚就多接活,如果你想要更多空闲时间,就少接活。由于我入行年数不多,我的收入来源一部分来自于翻译公司会展公司,这部分收入人家是要赚你一部分的,另一部分来自于直接客户。单纯就我自己的情况来说,忙时月入5万左右,闲时月入2万左右。如果是资深前辈,直接客户较多的,年入60-80万。如果是自己运作翻译公司,那100万起步肯定有。
  @瘦衫倚清风
13:07:36  领导有让你陪睡吗?  -----------------------  哈哈你是来搞笑的吗?自由职业最大的好处就是自由啊,别说领导了,不存在领导。即便是碰到吹毛求疵的客户,或者是账期太长的客户,直接合作一次下次就不接了。不是没钱赚,不必委曲求全做任何事。
  @vimininhk
14:30:19  希望楼主多科普。作为非英专学生。大四备考mti。很渴望成为同传。很迷惘,求指点  -----------------------  有迷惘的地方可以问我,一定尽力帮你解答。
  @骑马蹲裆
14:34:13  有没有什么背单词的技巧  -----------------------  说来惭愧,我不是抱字典背单词的好手。我觉得记单词最好是在语境里,也就是说平时多读文章,遇到不懂的记下来,看看在句子里是怎么用的,这样比较好记。包括我们平时准备会议材料时,单词也不是干背的,结合着讲者PPT背。如果时间比较短,会议比较专业,我也会用死办法,把词汇写在纸上,反复背。当然,相信你也知道词根、前缀、后缀这些概念,它们就像汉字里的偏旁部首,能够更有效地让你记住一个词的意思。
  @咕咚merci
16:30:48  谢谢你的回答  -----------------------  不客气哈,希望有帮到你,加油!
  @瘦衫倚清风
13:07:36  领导有让你陪睡吗?  -----------------------  刚才又想了想还真的遇到过一次,那个客户是中国人,生意做的很大,非常洋洋自得。他曾暗示说自己在哪哪有个别墅,有空可以去他家坐坐,眼神里不怀好意。也有叫我去他酒店房间拿会议资料,我直接叫他邮件给我,没有去。我想当时如果去了,估计凶多吉少。那次翻译工作完成以后,他的电话我直接忽视不接,也就再也没找过我了。所以说,女译员还是要有防范意识,尤其是对于以前没合作过的新客户。
  自己来顶一下,顺便说说这个行业的淡季旺季。口译行业的淡季旺季跟寒暑假有点重叠。一般从12月份圣诞季到次年年初的春节季是冬天的淡季,因为这段时间接连是国外国内的假期,同时很多公司到年终结算比较忙,会务也更少了。夏季一般7-8月稍淡,但夏淡季有时候也不一定,运气好的话也可能排上较多工作。依据这个淡旺季的规律,你可能也会发现,寒暑假有些口译就会去带口译班,教书赚钱。
  请问楼主听B B C和看美剧是否毫无障碍?自己听B B C总是只能听大意,如何无障碍?  
  楼主有没有碰到高手当场说你翻译不准的?特别是专业性强的  
  @u_5-08-24 12:03:37  楼主有没有碰到高手当场说你翻译不准的?特别是专业性强的  -----------------------  同传还没遇到过这样的情况,不过交传有过被修正数字的经历,因为当时笔记到最后看岔了。  说来很有意思,真正的专家是很少吹毛求疵的,楼主有一次做医学的交传,那个压力比同传还大,尤其有很多提问环节。遇到不懂的手术名称时,我会先让讲者试着rephrase,也就是跟我解释是在哪个器官的什么类型的手术,如果还是不懂,我会询问现场的医生,很多医生要发表论文什么的英文也很好的,他们都很耐心地告诉我。碰到专业会的时候,切忌不懂装懂。会后还得到了听众的称赞。那次会我提前一天背了15页专业术语。  那些会刁难的客户,通常是自己半瓶子晃荡的,觉得自己懂很多,甚至会插话,真正让他翻,他翻不出来。  总的来说,会前要好好准备,会中遇到不懂可以不耻下问,如果犯错及时改正,但是不能因为别人质疑而乱了阵脚,一旦紧张,更影响翻译。
  @u_5-08-24 11:56:34  请问楼主听B B C和看美剧是否毫无障碍?自己听B B C总是只能听大意,如何无障碍?  -----------------------  说实话以前学生的时候用BBC练习过,现在不大听了。美剧理解是没问题,但是如果碰到跟文化背景相关的东西还是要看字幕的注释,所以不敢说毫无障碍,但是基本无障碍。不过美剧现在也看的少了,电视剧太耗费光阴。  我建议你,如果要锻炼听力或者做翻译练习的话,用TED演讲或是FORA这样的平台,因为演讲一般是比较有逻辑的,跟BBC的新闻语汇不同。新闻用词精炼,信息量大,但是正常的演讲是有铺陈转折、主次清晰、逻辑分明的,相对来说会是更好的练习材料。
  谢谢解答。专职笔译是不是比口译辛苦,专职笔译的收入如何?有一朋友做笔译,整天对着电脑还赶时间完成,问他收入也是笑而不语。  
  自己顶一顶,这几天没接会,回老家休息一周。自由职业,随时给自己放假。
  顶一顶,楼主可以讲一讲自己和别人口译中的趣事!  
  帖子这么快就沉啦!
  @MollyMolly2014
09:37:00  帖子这么快就沉啦!  —————————————————  楼主是英语专业的吗?做笔译是不是没性价比,转行的没有背景会不会接不到活?多谢~  
  @云鬓嫣然
14:05:00  @MollyMolly2014
09:37:00  帖子这么快就沉啦!  —————————————————  楼主是英语专业的吗?做笔译是不是没性价比,转行的没有背景会不会接不到活?多谢~  -----------------------------  我本科不是英语专业出身,研究生在国外学的同声传译。笔译其实也是可以接到优质客户的,价格千字500+,但是是直接客户。我刚刚开始做自由时,有几个月一半的收入是笔译进账,现在除了直接客户,基本不做笔译了。如果是刚起步的新人,不要嫌弃笔译,其实能做好笔译也是很锻炼功底的。在这行有挺多半路出家的译者,转行不见得做不起来,但是前提是你的同传功底要在。如果你翻译的好,可能只需要几次机会,你的搭档就会开始给你介绍一些活,你就可以慢慢起来了。
  语言只是一个工具而已。  
  @MollyMolly2014
14:34:00  @云鬓嫣然
14:05:00   @MollyMolly2014 30楼
09:37:00   帖子这么快就沉啦!   —————————————————   楼主是英语专业的吗?做笔译是不是没性价比,转行的没有背景会不会接不到活?多谢~   -----------------------------   我本科不是英语专业出身,研究生在国外学的同声传译  —————————————————  多谢楼主!你真热心  
  @u_5-08-25 19:49:53  顶一顶,楼主可以讲一讲自己和别人口译中的趣事!  -----------------------------  趣事儿我还真一时半会儿想不起来,工作时候都挺严肃的。但是做这行会接触到挺多各行各业的信息。  比如前两天做了一个能源类的活,其中一个老董提到,全国的用电量都在下滑,很多省份是负增长,这说明中国的经济确实是进入了下行空间,保增长难度大。另外,电改新政应该也快正式出台了,所以上周楼主买了电力股票,小赚十几个点出来了,今年股市真的不好做。  另外,做了很多品牌的小同传,渐渐地我对消费的欲望越来越低了,因为你会发现全都是商家给你编织的梦,你要什么梦,他们就给你什么梦,市面上充斥地满是过度消费和overpriced的商品,我现在都不用什么护肤品了,甘油兑爽肤水,保湿效果挺好。
  楼主能不加你微信?  
  楼主,你很厉害啊。
  @我要减肥成功abc
13:21:57  楼主能不加你微信?  -----------------------------  我基本不使用社交网络,也就是说微信对于我来说只是沟通工具,我不发朋友圈。你可以私我你的微信,我加你。
  @我要减肥成功abc
13:21:57  楼主能不加你微信?  -----------------------------  另,我的微博是季诺Zeno_,有兴趣的话可以先关注微博,在那里提问或给我私信。
  @u_5-08-24 12:52:38  谢谢解答。专职笔译是不是比口译辛苦,专职笔译的收入如何?有一朋友做笔译,整天对着电脑还赶时间完成,问他收入也是笑而不语。  -----------------------------  个人感觉专职笔译确实比较辛苦,我原来笔译稍微做的多一点就感觉肩颈酸痛。收入如何要看他是主要从翻译公司接活还是有自己的直接客户,价格差距会比较大。如果是中英笔译,从翻译公司接活,根据翻译件是否加急,内容是否专业,价格区间也不同,从100左右至200左右/千字不等。如果是自己的直接客户,也要看他给客户的定价,一般在300-600/千字不等,客户好的话可以达到千字千元。然后如果他每天的翻译量很大,我估计最多日译字。那么,你就可以大概估算他的收入了。
  这几天接的case超级轻松,在审计现场协助翻译文件材料,所以收的口译的钱,只是偶尔做做笔译。有问题的话在线解答。
  看TED演讲,有些很专业的内容听得也不太懂。请教楼主,打开英文字幕听效果如何?  
  @u_5-11-30 17:35:49  看TED演讲,有些很专业的内容听得也不太懂。请教楼主,打开英文字幕听效果如何?  -----------------------------  不知道你是不是学口译或者有志向做这一行业的?  如果是的话,想要通过TED做练习,我可以建议你像做会一样,就是打开一个视频前,先看一下简介,了解一下讲者的背景,对于其所从事的领域或者根据演讲的主题做一些准备,甚至可以自己列一些词汇表,预估一下这个主题的演讲可能会出现哪些专业的词汇,然后再去听视频做练习。  如果你只是为了提高英语的水平,你愿意的话也可以采用上面的方法,这样记下来的单词会比较有效,听视频的时候也更自如。要是还是感觉吃力,那就打开英文字幕听,慢慢来。毕竟英文提高也不是一蹴而就的。
  非常感谢解答,我只是利用业余时间练一下英语听力,对英文听力好的人很崇拜,特别是同声传译。听说听写是提高听力的好办法,但感觉太枯燥无法坚持。总是泛泛听,好像没什么进步。  
  @MollyMolly2014 楼主您好,我一直有一个疑惑:请问参与同声传译考试一定要是英语专业才能参加吗?还有就是参加同声传译考试之前对其他证书有没有硬性要求?网上也有说一定要考研才能参加同声传译考试,这是真的吗?
  @u_16-02-15 11:53:42  @MollyMolly2014
楼主您好,我一直有一个疑惑:请问参与同声传译考试一定要是英语专业才能参加吗?还有就是参加同声传译考试之前对其他证书有没有硬性要求?网上也有说一定要考研才能参加同声传译考试,这是真的吗?  -----------------------------  不是呀。你可以到人事部的网站上去看看。CATTI二级同传考试是可以直接报名的,并无限制,不过通过率极低。建议你先考交传证书。
  看到楼主还是挺兴奋的,在知乎也遇见了,最近在查这方面的资料。虽然不免落俗,但还是想说句 缘分
  当然是要英语好
但是英语好的同时 中文基础 确实是
很重要的.  中文好
翻译的时候
很有文采!!!!
  有些太武断了,但应该是茉莉吧?~
  请教楼主,你对于半路出家的怎么看?
  这样的大?神,真的很少在天涯遇到。  逮到一只,大家参观!  
23:01:33  请教楼主,你对于半路出家的怎么看?  -----------------------------  不管哪路出家,只要本领过硬,专业素养高,在圈子里都是受人尊敬的。
  想学英语专业,但是感觉没有其他的实际,害怕以后当不成翻译只能做老师,纠结。。
  研究生在国外学的同声传译
大神在哪里读的?另外可以加我微信吗
大二英语妹子 马上大三啦
  楼主你好!相见恨晚的说 刚才把您的帖子都看了一遍,您回答的真的好耐心,怎么最近2个月断了呢,我怎么才能跟您保持联系呢,有很多问题想请教呢~~~
  高大上的职业
  楼主加我微信 我有关于同传翻译问题要问你哦!我本人微信号也是扣扣
请遵守言论规则,不得违反国家法律法规

我要回帖

更多关于 有没有治脱发的办法 的文章

 

随机推荐