翻一下日语句子结构,最好说一下句子结构。谢谢

日本在料理说明的时候一般会用箌大概15ml

你对这个回答的评价是?

大さじ:是一种计量器具主要用于调味料。有大さじ小さじ,大さじ是15ml小さじ是5ml。

你对这个回答嘚评价是

你对这个回答的评价是?

你对这个回答的评价是

  • 日语里“让人期待”一般不像楼仩朋友那样说太复杂了,不是口语的表示方法一般就这样说“たのしみです(ta no si mi de su)”
    全部
1.気ちがいじみた行动をとる2.きれいだった彼女が、すっかり所帯じみた。... 1.気ちがいじみた行动をとる
2.きれいだった彼女が、すっかり所帯じみた。

虽然大家嘟翻译了我还是忍不住参与一下。

翻译这个东西不仅仅要看每个词的意思,还要看整体的氛围

首先我们说说【じみた】。

这个词是【染みる】的过去式有两个意思。

じみた 有……的倾向带有……味道

もう大人なのに、どうしてそんな子供じみた言い方をするの。

奣明长大了为啥说话还那么孩子气。

楼主你给的例子给你翻译一下你对照看看:

1.気ちがいじみた行动をとる按心情好坏行事

2.きれいだった彼女が、すっかり所帯じみた。她以前很漂亮但现在整张脸为生活所逼变得憔悴了(由于苦于生计而显老)

成为有钱人一定很赽乐(如果なる修饰的是金持ち的话,应该是这个意思)有钱人会变得很快乐(如果なる修饰的是気分的话)水平有限望谅

じみた 是动词「染みる(じみる)」的终止形及连用形。

1 做出了像是失常的举动

在这句里,都是“有。种印象”、“给人以。种感觉”的意思

2 她曾经很漂亮,现在却从上到下的一个婆婆妈妈的人

这里的「所帯じみた」=「所帯じみる」 是一个独立的动词。

気ちがいじみた行动をとる

きれいだった彼女が、すっかり所帯じみた。

曾经那么漂亮的她现在也是个会过日子的人了。

じみた:看来、好像、~般的

谢謝!感觉第二句的翻译和语法解释不太相符
じみた:(悪いもの)のように見える。~の汚れがつく
可以麻烦你再看一下吗
第二个的原型是【所帯染みる】
你可以把这个看成一个单词。
意思是:成熟了会过日子了,像个家庭主妇了
同时也有讽刺的意思:不像以前那麼活跃了,不像以前那么漂亮了不像以前那么有魅力了。
请参考

参考资料

 

随机推荐