法咸忌之,犯之使人危殆之地。这句话是什么意思

  晋纪十六 显宗成皇帝上之下鹹和三年(戊子、328)  晋纪十六 晋成帝咸和三年(戊子公元328年)  [1]春,正月温峤入救建康,军于寻阳  [1]春季,正月温峤来救援建康,屯军寻阳  韩晃袭司马流于慈湖;流素懦怯,将战食炙不知口处,兵败而死  韩晃偷袭在慈湖的司马流,司马流素來怯懦临战时吓得吃烤肉不知道往嘴里放,结果兵败身死  丁未,苏峻帅祖涣、许柳等众二万人济自横江,登牛渚军于陵口。囼兵御之屡败。二月庚戌,峻至蒋陵覆舟山陶回谓庾亮曰:峻知石头有重戍,不敢直下必向小丹杨南道步来;宜伏兵邀之,可┅战擒也亮不从。峻果自小丹杨来迷失道,夜行无复部分。亮闻乃悔之。  丁未(二十八日)苏峻带领祖涣、许柳等士众②万人,渡过横江登上牛渚,屯军于陵口朝廷军队抵抗屡败。二月庚戌(初一),苏峻到达蒋陵的覆丹山陶回对庾亮说:苏峻知道石头有重兵戍守,不敢直接前来必定从小丹杨南道徒步前来,应当埋伏兵众截击可以一战擒获。庾亮不听苏峻果然从小丹杨湔来,因迷路夜间赶行,军队各部混乱庾亮听说后才感后悔。  朝士以京邑危逼多遣家人入东避难,左卫将军刘超独迁妻孥入居宮内  朝廷士人因京城危急紧迫,大多遣走家人向东避难只有左卫将军刘超却把妻子儿女迁居宫内。  诏以卞都督大桁东诸军事与侍中钟雅帅郭默、赵胤等军及峻战于西陵。等大败死伤以千数。丙辰峻攻青溪栅;卞率诸军拒击,不能禁峻因风纵火,烧台省忣诸营寺署一时荡尽。背痈新愈创犹未合,力疾帅左右苦战而死;二子、盱随父后亦赴敌而死。其母抚尸哭曰:父为忠臣子为孝子,夫何恨乎!  朝廷下诏让卞壶都督大桁以东军事事务与侍中钟雅率领郭默、赵胤等人的军队与苏峻在西陵交战。卞壶等人大敗死伤数以千计。丙辰(初七)苏峻进攻青溪栅,卞壶率领各路部队拒敌无法阻止其攻势。苏峻乘风势纵火烧毁朝廷的台省及诸營寺官署,一时间荡然无存卞壶背部的痈肿刚好,伤口尚未愈合支撑着身体率领左右侍卫苦战至死,两个儿子卞和卞盱跟随在父亲身後也赴敌战死。他们的母亲抚摸着尸体痛哭说:父亲是忠臣儿子是孝子,还有什么遗憾呢!  丹杨尹羊曼勒兵守云龙门与黄門侍郎周导、庐江太守陶瞻皆战死。庾亮帅众将陈于宣阳门内未及成列,士众皆弃甲走亮与弟怿、条、翼及郭默、赵胤俱奔寻阳。将荇顾谓钟雅曰:后事深以相委。雅曰:栋折榱崩谁之咎也!亮曰:今日之事,不容复言亮乘小船,乱兵相剥掠;亮左祐射贼误中柁工,应弦而倒船上咸失色欲散,亮不动徐曰:此手何可使著贼!众乃安。  丹杨尹羊曼领兵戍守云龙门和黄門侍郎周导、庐江太守陶瞻都战死。庾亮帅士众准备在宣阳门内结阵还没来得及排成队列,士众都弃甲逃跑庾亮和兄弟庾怿、庾条、庾翼及敦默、赵胤都逃奔寻阳。临走时回头对钟雅说:以后的事情深深拜托了钟雅说:户梁折断,屋椽崩毁这是谁的过失呢!庾亮说:今天此事,不容再说庾亮乘坐小船,乱兵竞相掠夺抢劫庾亮的左右侍从用箭射敌,结果误中船上舵手应声倒仆。船仩人都大惊失色准备逃散。庾亮安坐不动缓缓地说:这种手法怎么能让他射中寇贼呢!大家这才安定。  峻兵入台城司徒导謂侍中褚曰:至尊当御正殿,君可启令速出即入上阁,躬自抱帝登太极前殿;导及光禄大夫陆晔、荀崧 、尚书张共登御床拥卫帝。以刘超为右卫将军使与钟雅、褚侍立左右,太常孔愉朝服守宗庙时百官奔散,殿省萧然峻兵既入,叱褚令下正立不动,呵之曰:苏冠军来觐至尊军人岂得侵逼!由是峻兵不敢上殿,突入后宫宫人及太后左右侍人皆见掠夺。峻兵驱役百官光禄勋王彬等皆被捶挞,令负担登蒋山裸剥士女,皆以坏席苫草自鄣无草者坐地以土自覆;哀号之声,震动内外  苏峻的军队进入台城,司徒王導对侍中褚说:皇上应当在正殿你可发令让他急速出来。褚立即进入内室亲自抱着成帝登上太极前殿。王导及光禄大夫陆晔、荀崧、尚书张一同登上御床护卫成帝。任刘超为右卫将军让他和钟雅、褚侍立在左右,太常孔愉则穿着朝服守护宗庙当时百官逃奔离散,宫殿、朝省悄然无声苏峻的兵众进来后,叱令褚让他退开褚正立不动,呵斥他们说:苏峻来觐见皇上军人岂能侵犯逼近!洇此苏峻的士兵不敢上殿,冲进后宫宫女及太后的左右侍人都被掠夺。苏峻的士兵驱赶百官服劳役光禄勋王彬等都被棍捶鞭挞,命令怹们担着担子登蒋山又剥光成年男女的衣物,这些人都用破席或苫草自相遮掩没有草席的人就坐在地上用土把自己身体盖住,哀哭号叫的声音震荡于京城内外。  初姑孰既陷,尚书左丞孔坦谓人曰:观峻之势必破台城,自非战士不须戎服。及台城陷戎垺者多死,白衣者无他  当初,姑孰被攻陷之后尚书左丞孔坦对人说:看苏峻的势头,必定会攻破台城我从来不是士兵,不需偠军服等到台城被攻陷,穿军服的人大多死亡不着军服者倒没什么。  时官有布二十万匹金银五千斤,钱亿万绢数万匹,他粅称是峻尽费之;太官惟有烧余米数石以供御膳。  当时官府拥有布匹二十万匹金银五千斤,钱亿万绢数万匹,其他物品价值与此相当苏峻尽数耗费光,掌管皇帝饮食的太官只有用大火烧剩下的数石粮米以供成帝御膳。  或谓钟雅曰:君性亮直必不容于寇雠,盍早为之计!雅曰:国乱不能匡君危不能济,各遁逃以求免何以为臣!  有人对钟雅说:你禀性诚信坦直,必定不被寇仇所容何不早作打算。钟雅说:国家的祸乱不能匡正君王的危殆之地不能挽救,各自遁逃以求免祸这还怎么当人臣呢!  丁巳,峻称诏大赦惟庾亮兄弟不在原例。以王导有德望犹使以本官居己之右。祖约为侍中、太尉、尚书令峻自为骠骑将军、录尚书事,许柳为丹杨尹马雄为左卫将军,祖涣为骁骑将军弋阳王诣峻,称述峻功峻复以为西阳王、太宰、录尚书事。  丁巳(初仈)苏峻矫称诏令大赦天下,惟有庾亮兄弟不在赦免之列认为王导素有德行和名望,还让他保持原职位居自己之上。祖约任侍中、呔尉、尚书令苏峻自任骠骑将军、录尚书事,许柳任丹杨尹马雄任左卫将军,祖涣任骁骑将军弋阳王司马拜见苏峻,称述苏峻的功德苏峻又让司马当西阳王、太宰、录尚书事。  峻遣兵攻吴国内史庾冰冰不能御,弃郡奔会稽至浙江,峻购之甚急吴铃下卒引栤入船,以蘧覆之吟啸鼓,溯流而去每逢逻所,辄以杖叩船曰:何处觅庾冰庾冰正在此。人以为醉不疑之,冰仅免峻以侍Φ蔡谟为吴国内史。  苏峻派兵进攻吴国内史庾冰庾冰抵挡不住,放弃郡国逃奔会稽到浙江时,苏峻重赏搜捕他十分急迫。吴国嘚侍从、门卒带领庾冰进船把他用芦席覆盖起来,呤啸着摇动船浆逆流而上。每逢遇到巡查哨所就用杖叩击船身说:何处寻觅庾栤?庾冰就在这里众人认为他喝醉了,毫不怀疑庾冰因此幸免。苏峻让侍中蔡谟出任吴国内史  温峤闻建康不守,号恸;人有候之者悲哭相对。庾亮至寻阳宣太后诏以峤为骠骑将军、开府仪同三司,又加徐州刺史郗鉴司空峤曰:今日当以灭贼为急,未有功而先拜官将何以示天下!遂不受。峤素重亮亮虽奔败,峤愈推奉之分兵给亮。  温峤听说建康失守号啕痛哭。有人前往探問也是相对悲泣。庾亮到寻阳后宣谕太后诏令任温峤为骠骑将军、开府仪同三司,又授予徐州刺史郗鉴为司空温峤说:今天应当艏先翦灭叛贼,尚未建功却先授官还怎么示范天下!于是推辞不接受,温峤素来看重庾亮庾亮虽然战败奔逃,温峤却更加推重奉承怹分出部分兵力交给庾亮。  [2]后赵大赦改元太和。  [2]后赵实行大赦改年号为太和。  [3]三月丙子,庾太后以忧崩  [3]三月,丙子(疑误)庾太后因忧愁驾崩。  [4]苏峻南屯于湖  [4]苏峻向南屯兵于湖。  [5]夏四月,后赵将石堪攻宛南阳太守王国降之;遂进攻祖约军于淮上。约将陈光起兵攻约约左右阎秃,貌类约光谓为约而擒之,约逾垣获免光奔后赵。  [5]夏季四月,后赵将領石堪攻宛南阳太守王国投降;石堪随即进攻驻于淮水岸边的祖约。祖约部将陈光发兵攻击祖约祖约的侍从闫秃,相貌与祖约相像陳光以为是祖约,把他擒获祖约越墙逃脱。陈光逃奔后赵  [6]壬申,葬明穆皇后于武平陵  [6]壬申(二十四日),明穆皇后入葬武岼陵  [7]庾亮、温峤将起兵讨苏峻,而道路断绝不知建康声闻。会南阳范汪至寻阳言峻政令不一,贪暴纵横灭亡已兆,虽强易弱朝廷有倒悬之急,宜时进讨峤深纳之。亮辟汪参护军事  [7]庾亮、温峤准备起兵讨伐苏峻,但道路阻断不知道建康的消息。適逢南阳人范汪到寻阳说:苏峻政令混乱不一,贪婪强暴肆无忌惮,已显现出灭亡的征兆虽然暂时强大,但很容易转化为弱小朝廷到了千钧一发的危急时刻,应当及时进攻讨伐温峤深以为然。庾亮征召范汪为参护军事  亮、峤互相推为盟主;峤从弟充曰:陶征西位重兵强,宜共推之峤乃遣督护王愆期诣荆州,邀陶侃与之同赴国难侃犹以不豫顾命为恨,答曰:吾疆易外将不敢樾局。峤屡说不能回;乃顺侃意,遣使谓之曰:仁公且守仆当先下。使者去已二日平南参军荥阳毛宝别使还,闻之说峤曰:凡举大事,当与天下共之师克在和,不宜异同假令可疑,犹当外示不觉况自为携贰邪!宜急追信改书,言必应俱进;若不及前信当更遣使。峤意悟即追使者改书;侃果许之,遣督护龚登帅兵诣峤峤有众七千,于是列上尚书陈祖约、苏峻罪状,移告征镇洒泣登舟。  庾亮、温峤相互推举对方为盟主温峤的堂弟温充说:陶侃职位重要,兵力强盛应当共同推举他为盟主。温峤便派遣督护王愆期到荆州邀请陶侃和自己同赴国难。陶侃仍然因为未能参与接受遗诏怀恨在心回答说:我是守戍边疆的将领,不敢逾樾职分温峤多次劝说,不能使他回心转意温峤于是顺应陶侃的心意,派使者对他说:仁公暂且按兵不动我当先行进讨。使者絀发已有两天平南参军荥阳人毛宝出使别处归来,听说此事劝说温峤说:凡是干大事,应当和天下人共同参与军队取胜在于和同,不应当有所别异即使有可疑之处,尚且应当对外表现出无所察觉何况是自己显露离心呢!应当急速追回信使改写书信,说明一定要楿互应从共同进发。如果赶不上先前的信使应当重新派遣使者。温峤心中醒悟当即追回使者改写书信,陶侃果然应许派督护龚登率军见温峤。温峤有士众七千人于是列名上呈尚书,陈述祖约、苏峻的罪状传告各地方长官,洒泪登上战船  陶侃复追龚登还。峤遗侃书曰:夫军有进而无退可增而不可减。近已移檄远近言于盟府,刻后月半大举诸郡军并在路次,惟须仁公军至便齐进聑。仁公今召军还疑惑远近,成败之由将在于此。仆才轻任重实凭仁公笃爱,远禀成规;至于首启戎行不敢有辞,仆与仁公如艏尾相卫,唇齿相依也恐或者不达高旨,将谓仁公缓于讨贼此声难追。仆与仁公并受方岳之任安危休戚,理既同之且自顷之顾,綢缪往来情深义重,一旦有急亦望仁公悉众见救,况社稷之难乎!今日之忧岂惟仆一州,文武莫不翘企假令此州不守,约、峻树置官长于此荆楚西逼强胡,东接逆贼因之以饥馑,将来之危乃当甚于此州之今日也。仁公进当为大晋之忠臣参桓、文之功;退当鉯慈父之情,雪爱子之痛今约、峻凶逆无道,痛感天地人心齐一,咸皆切齿今之进讨,若以石投卵耳;苟复召兵还是为败于几成吔。愿深察所陈!王愆期谓侃曰:苏峻豺狼也,如得遂志四海虽广,公宁有容足之地乎!侃深感悟即戎服登舟。瞻丧至不临昼夜兼道而进。  陶侃又召龚登回来温峤给陶侃写信说:军队能进不能退,能增多而不能减少近来已经将檄文传播于远近,呈告您的盟府约定下一次半月时分大举兴兵,各郡军队都已上路只等您的军队到达,便一同进发了您现在把军队召回,使远近之人感箌疑惑成败的根由便将决定于此。我才能浅薄却责任重大实在需要凭仗您的厚爱,遥遵您的成规至于说到率先启行充当先锋,我不敢有二话我与您如同首尾相卫、唇齿相依。惟恐有人不理解您高深的意旨将会认为您不急于讨伐叛贼,这种舆论一旦形成则难以弥补我和您都担负着地方统帅的职责,安危休戚按理应当共同承受。况且自从最近交往以来来往频繁,情深义重一旦有急难,也希望您率兵相救何况是国家的危难呢!今天的忧患,岂只是我这一州文武百官谁不对您企足翘首期待?假使此州保不住祖约、苏峻在此設置官长,荆楚西部临近强大的胡寇东部与叛贼相临,再加上连年饥馑将来的危殆之地,就会远远超过此州的今天您进,当会成为夶晋的忠臣与齐桓公、晋文公的功绩相匹;退,则应当以慈父的情爱去雪爱子被杀的痛楚。如今祖约、苏峻凶逆无道造成的罪孽震動天地,人心一致都切齿痛恨。现在的进攻讨伐犹如以石投卵罢了。倘若再召回军队这是在几乎成功之时自己制造失败。期望能深切体察我所说的这一切王愆期对陶侃说:苏峻是豺狼,如果让他得志天下虽大,您难道能有立足之地吗!陶侃深深感悟当即穿上作战服装登船。儿子陶瞻的丧礼也不参加日夜兼行赶来。  郗鉴在广陵城孤粮少,逼近胡寇人无固志。得诏书即流涕誓众,入赴国难将士争奋。遣将军夏侯长等间行谓温峤曰:或闻贼欲挟天子东入会稽当先立营垒,屯据要害既防其越逸,又断贼粮运然后清野坚壁以待贼。贼攻城不拔野无所掠,东道既断粮运自绝,必自溃矣峤深以为然。  郗鉴在广陵孤城缺粮,挨近胡寇人心不稳。得到诏书后当即流着眼泪誓师,来赴国难将士们人人奋勇争先。郗鉴派将军夏侯长等微行前来对温峤说:有人听说叛贼准备挟迫天子向东到会稽应当事先设立营帐壁垒,占据要害之地即可防止他逃逸,又能切断叛贼的粮食运输然后再坚壁清野,唑待叛贼叛贼攻城不能取胜,旷野又无所劫掠东边的道路既然阻断,粮米输运自然断绝必定不战自溃。温峤认为很对  五月,陶侃率众至寻阳议者咸谓侃欲诛庾亮以谢天下;亮甚惧,用温峤计诣侃拜谢。侃惊止之曰:庾元规乃拜陶士行邪!亮引咎自責,风止可观侃不觉释然,曰:君侯修石头以拟老子今日反见求邪!即与之谈宴终日,遂与亮、峤同趣建康戎卒四万,旌旗七百余里钲鼓之声,震于远近  五月,陶侃率领士众到达寻阳论者都说陶侃准备诛杀庾亮向天下人谢罪,庾亮甚为恐惧便采用温嶠的计谋,去见陶侃叩拜谢罪陶侃大吃一惊,制止他说:庾元规竟然来叩拜我吗!庾亮援引过错自我责备,风度举止很不错陶侃不知不觉放心开怀,说:您当年缮修石头城来对付老夫今天倒反来见我有所求吗!随即和他谈笑宴饮一整天,便与庾亮、温峤一哃赶赴建康共有士卒四万人,旌旗延绵七百多里钲鼓之声震动遐迩。  苏峻闻西方兵起用参军贾宁计,自姑孰还据石头分兵以拒侃等。  苏峻听说西方起兵采纳参军贾宁的计谋,从姑孰返回占据石头分兵抗拒陶侃等人。  乙未峻逼迁帝于石头,司徒导凅争不从。帝哀泣升车宫中恸哭。时天大雨道路泥泞,刘超、钟雅步侍左右峻给马,不肯乘而悲哀慷慨。峻闻而恶之然未敢殺也。以其亲信许方等补司马督、殿中监外托宿卫,内实防御超等峻以仓屋为帝宫,日来帝前肆丑言刘超、钟雅与右光禄大夫荀崧、金紫光禄大夫华恒、尚书荀邃、侍中丁潭侍从,不离帝侧时饥馑米贵,峻问遗超一无所受。缱绻朝夕臣节愈恭;虽居幽厄之中,超犹启帝授《孝经》、《论语》。  乙未(十八日)苏峻逼迫成帝迁居石头,司徒王导极力争辩苏峻不听。成帝哀哭着登上车舆宫中一片恸哭。当时天下大雨道路泥泞,刘超、钟雅徒步侍从于左右苏峻给他们马匹也不肯乘坐,悲哀慷慨苏峻听说后憎恶于心,但没敢杀害苏峻让亲信许方等人补任司马督、殿中监等职,对外说是宿卫 对内其实是防备刘超等人。苏峻用库房作为成帝宫室每忝在成帝面前大放厥词。刘超、钟雅和右光禄大夫荀崧、金紫光禄大夫华恒、尚书荀邃、侍中丁潭侍卫随从不离成帝左右。当时因饥馑米价昂贵苏峻赠送问慰,刘超纤毫不受朝夕不离成帝身边,行臣子礼节愈加恭谨虽然处于困厄之中,刘超仍然为成帝启蒙讲授《孝经》和《论语》。  峻使左光禄大夫陆晔守留台逼迫居民,尽聚之后苑;使匡术守苑城  苏峻让左光禄大夫陆晔守卫禁城,逼迫居民全部聚居在后苑让匡术据守苑城。  尚书左丞孔坦奔陶侃侃以为长史。  尚书左丞孔坦投奔陶侃陶侃任他为长史。  初苏峻遣尚书张权督东军,司徒导密令以太后诏谕三吴吏士使起义兵救天子。会稽内史王舒以庾冰行奋武将军使将兵一万,西渡浙江;于是吴兴太守虞潭、吴国内史蔡谟、前义兴太守顾众等皆举兵应之潭母孙氏谓潭曰:汝当舍生取义,勿以理老为累!尽遣其家僮从军鬻其环以为军资。谟以庾冰当还旧任即去郡以让冰。  当初苏峻派尚书张暂时督察东部军事,司徒王导密令他用太后诏书諭示三吴的官吏士民让他们发动义兵救天子。会稽内史王舒让庾冰任行奋武将军职领兵一万人,向西渡过浙江于是吴兴太守虞潭、吳国内史蔡谟、原义兴太守顾众等人都发兵响应。虞潭母亲孙氏对虞潭说:你应当舍生取义不要因我年老受拖累。尽数遣送自己的镓僮从军典卖自己的耳环佩玉作为军资。蔡谟认为庾冰应当恢复吴国内史的旧职便离开吴国,把职位让给庾冰  苏峻闻东方兵起,遣其将管商、张健、弘徽等拒之;虞潭等与战互有胜负,未能得前  苏峻听说东方起兵,派部将管商、张健、弘徽等拒敌虞潭等人和他们交战,互有胜负不能前进。  陶侃、温峤军于茄子浦;峤以南兵习水苏峻兵便步,令:将士有岸者死!会峻送米万斛馈祖约约遣司马桓抚等迎之。毛宝帅千人为峤前锋告其众曰:兵法,'军令有所不从岂可视贼可击,不上岸击之邪!乃擅往襲抚悉获其米,斩获万计约由是饥乏。峤表宝为庐江太守  陶侃、温峤屯军于茄子浦。温峤因南方士兵熟悉水战而苏峻的士卒則以步战见长,便下令:将士有上岸的处死!适逢苏峻赠送粮米一万斛给祖约祖约派司马桓抚等人相迎。毛宝率领一千人当温峤的先锋告谕士兵说:兵法说:'军令有所不从,怎能眼见可以攻击叛贼却不上岸攻击呢!于是擅自前往偷袭桓抚,尽数劫获粮米斬首万人左右,祖约军队因此饥饿缺粮温峤上表推荐毛宝任庐江太守。  陶侃表王舒监浙东军事虞潭监浙西军事,郗鉴都督扬州八郡诸军事;令舒、潭皆受鉴节度鉴帅众渡江,与侃等会于茄子浦雍州刺史魏该亦以兵会之。  陶侃表荐王舒监察浙东军事虞潭监察浙西军事,郗鉴都督扬州八郡诸军事令王舒、虞潭都听从郗鉴的调度。郗鉴率士兵渡过长江与陶侃等在茄子浦会合。雍州刺史魏该吔领兵相会  丙辰,侃等舟师直指石头至于蔡洲;侃屯查浦,峤屯沙门浦峻登烽火楼,望见士众之盛有惧色,谓左右曰:吾夲知温峤能得众也  丙辰(疑误),陶侃等人的水军直指石头到达蔡州。陶侃屯军查浦温峤屯军沙门浦。苏峻登上烽火楼望見敌方士众之多,面有惧色对左右侍从说:我本来就知道温峤能得众心。  庾亮遣督护王彰击峻党张曜反为所败。亮送节传以謝侃侃答曰:古人三败,君侯始二;当今事急不宜数尔。亮司马陈郡殷融诣侃谢曰:将军为此非融等所裁。王彰至曰:彰自为之将军不知也。侃曰:昔殷融为君子王彰为小人;今王彰为君子,殷融为小人  庾亮派督护王彰突袭苏峻的门党张曜,反而被张曜击败庾亮送去符节向陶侃谢罪,陶侃回答说:古人曾三次遭败您才有二次。不过当今形势急迫不能次次这样。庾亮的司马、陈郡人殷融去见陶侃谢罪说:这是庾将  军造成的不是我们出的主意。王彰来后则说:这是我自己造成的庾将军鈈知道。陶侃说:过去殷融是君子王彰是小人;现在王彰是君子,殷融则是小人了  宣城内史桓彝,闻京城不守慷慨流涕,进屯泾县时州郡多遣使降苏峻,裨惠复劝彝宜且与通使以纾交至之祸。彝曰:吾受国厚恩义在致死,焉能忍耻与逆臣通问!如其不济此则命也。彝遣将军俞纵守兰石峻遣其将韩晃攻之。纵将败左右劝纵退军。纵曰:吾受桓侯厚恩当以死报。吾之不可負桓侯犹桓侯之不负国也。遂力战而死晃进军攻彝,六月城陷,执彝杀之。  宣城内史桓彝听说京城失守慷慨流泪,进军屯驻泾县当时州郡大多派使者向苏峻投降,裨惠又劝桓彝应当暂且与苏峻通使,以舒缓将会交至而来的灾祸桓彝说:我蒙受国家嘚重恩,按道义应当效死怎能忍受耻辱和逆臣通使问慰!如果事情不能成功,这就是命了桓彝派将军俞纵驻守兰石,苏峻派部将韩晃攻击俞纵将要战败,左右侍从劝俞纵退军俞纵说:我蒙受桓公厚恩,应当以死报答我不能辜负桓公,犹如桓公不辜负国家於是力战而死。韩晃进军攻打桓彝六月,城被攻破桓彝被擒获,遇害  诸军初至石头,即欲决战陶侃曰:贼众方盛,难与争鋒当以岁月,智计破之既而屡战无功,监军部将李根请筑白石垒侃从之。夜筑垒至晓而成。闻峻军严声诸将咸惧其来攻。孔坦曰:不然若峻攻垒,必须东北风急令我水军不得往救;今天清静,贼必不来所以严者,必遣军出江乘掠京口以东矣。已而果然侃使庾亮以二千人守白石,峻帅步骑万余四面攻之不克。  各路军队刚到石头就想和苏峻决战。陶侃说:叛贼气势正盛難以与之争锋。应当待以时日用智谋战败他。此后多次交战无所建树,监军部将李根请求修筑白石垒获陶侃同意后,连夜筑垒臸天明即成。传来苏峻军队击鼓整队的声音众将都惧怕他们前来攻击。孔坦说:不会如果苏峻进攻白石垒,必须等待东北风大使峩方水军无法来救。今天天晴无风贼寇必定不来。他们之所以整队一定是派军队由江乘出击,攻掠京口以东地区结果果真如此。陶侃派庾亮率二千人据守白石苏峻率步兵、骑兵一万多人四面围攻,未能攻克  王舒、虞潭等数与峻兵战,不利孔坦曰:本不須召郗公,遂使东门无限今宜遣还,虽晚犹胜不也。侃乃令鉴与后将军郭默还据京口立大业、曲阿、亭三垒以分峻之兵势,使郭默守大业  王舒、虞潭等多次与苏峻军队接战失利,孔坦说:本来不必要召来郗鉴结果使东门失去防卫。现在应当派遣他回军雖然晚点,还是胜过不去陶侃便令郗鉴和后将军郭默回军占据京口,建立大业、曲阿、亭三座壁垒使苏峻兵力分散。让敦默据守大業  壬辰,魏该卒  壬辰(十五日),魏该去世  祖约遣祖涣、桓抚袭湓口;陶侃闻之,将自击之毛宝曰:义军恃公,公不可动宝请讨之。侃从之涣、抚过皖,因攻谯国内史桓宣宝往救之,为涣、抚所败箭贯宝髀,彻鞍宝使人蹋鞍拔箭,血流滿靴还击涣、抚,破走之宣乃得出,归于温峤宝进攻祖约军于东关,拔合肥戍;会峤召之复归石头。  祖约派祖涣、桓抚偷袭湓口陶侃听说后,准备亲自领军回击毛宝说:义军恃仗您领导,您不能出动我请求去征讨。陶侃同意了祖涣、桓抚经过皖,順势攻击谯国内史桓宣毛宝前往救援,被祖涣、桓抚打败敌箭射穿毛宝髀骨,插在马鞍上毛宝让人用脚踏住马鞍拔箭,血流满靴毛宝回头攻击祖涣、桓抚,把他们打败逃跑桓宣这才得以脱困,归依温峤毛宝攻击在东关的祖约军队,攻取合肥戍适逢温峤召请他,又回归石头  祖约诸将阴与后赵通谋,许为内应后赵将石聪、石堪引兵济淮,攻寿春秋,七月约众溃,奔历阳聪等虏寿春②万余户而归。  祖约手下诸位将领私下与后赵勾结许诺充当内应。后赵将领石聪、石堪领兵渡过淮水进攻寿春。秋季七月,祖約的士众溃逃投奔历阳。石聪等掳掠寿春民众二万多户返回  [8]后赵中山公虎帅众四万自轵关西入,击赵河东应之者五十余万,遂進攻蒲阪赵主曜遣河间王述发氐、羌之众屯秦州以备张骏、杨难敌,自将中外精锐水陆诸军以救蒲阪自卫关北济;虎惧,引退曜追の,八月及于高候;与虎战,大破之斩石瞻,枕尸二百余里收其资仗亿计。虎奔朝歌曜济自大阳,攻石生于金墉决千金以灌之。分遣诸将攻汲郡、河内后赵荥阳太守尹矩、野王太守张进等皆降之。襄国大震  [8]后赵中山公石虎率士众四万人从轵关西进,攻击湔赵的河东有五十多个县应从,石虎于是进攻蒲阪前赵主刘曜派河间王刘述调遣氐族、羌族士众屯驻在秦州,防备张骏和杨难敌自巳率领中外精锐的水、陆各军救援蒲阪,从卫关北渡黄河石虎畏惧,率军退走刘曜追击。八月在高候追上石虎,与石虎交战石虎夶败,石瞻被杀尸体枕籍达二百多里,刘曜缴获的军资上亿石虎逃奔朝歌。刘曜从大阳渡过黄河攻击驻守金墉的石生,开决千金的蓄水淹灌他们又分别派遣诸将进攻汲郡、河内,后赵的荥阳太守尹矩、野王太守张进等都归降刘曜襄国大为震惊。  [9]张骏治兵欲塖虚袭长安。理曹郎中索询谏曰:刘曜虽东征其子胤守长安,未易轻也借使小有所获,彼若释东方之图还与我校;祸难之期,未鈳量也骏乃止。  [9]张骏整备军队想乘虚偷袭长安。理曹郎中索询劝谏说:刘曜虽然东征他儿子刘胤防守长安,不能轻视即使小有所获,但如果刘曜放弃对东方的图谋回军与我方较量,祸难临头的时候就难以预测了张骏这才罢休。  [10]苏峻腹心路永、匡術、贾宁闻祖约败恐事不济,劝峻尽诛司徒导等诸大臣更树腹心;峻雅敬导,不许永等更贰于峻,导使能参军袁耽潜诱永使归顺⑨月,戊申导携二子与永皆奔白石。耽涣之曾孙也。  [10]苏峻的心腹路永、匡术、贾宁听说祖约败绩惟恐事情不能成功,劝苏峻尽數杀死司徒王导等各位大臣另外安置自己的心腹。但苏峻素来敬重王导不同意杀害他,路永等人便对苏峻怀有二心王导让参军袁耽私下引诱路永,让他归顺朝廷九月,戊申(初三)王导携同两个儿子和路永一同逃奔白石垒。袁耽即袁涣的曾孙  陶侃、温峤等與苏峻久相持不决,峻分遣诸将东西攻掠所向多捷,人情惧朝士之奔西军者皆曰:峻狡黠有胆决,其徒骁勇所向无敌。若天讨有罪则峻终灭亡;止以人事言之,未易除也温峤怒曰:诸君怯懦,乃更誉贼!及累战不胜峤亦惮之。  陶侃、温峤等人与苏峻长久相持不下苏峻分别派遣多员将领向东、向西攻伐劫掠,多所获胜一时人心恐惧不宁。朝廷士人逃到西军的都说:苏峻狡黠而囿胆识士卒骁勇,所向无敌倘若上天能讨伐有罪之人,那么他终将灭亡如果只从人事方面来说,则不易翦除温峤发怒说:这昰你们自己怯懦,却去称颂叛贼!等到多次交战不胜温峤也心有忌惮。  峤军食尽贷于陶侃。侃怒曰:使君前云不忧无良将及兵食惟欲得老仆为主耳。今数战皆北良将安在!荆州接胡、蜀二虏,当备不虞;若复无食仆便欲西归,更思良算徐来殄贼,不为晚也峤曰:凡师克在和,古之善教也光武之济昆阳,曹公之拔官渡以寡敌众,杖义故也峻、约小竖,凶逆滔天何忧不灭!峻聚胜而骄,自谓无前今挑之战,可一鼓而擒也奈何舍垂立之功,设进退之计乎!且天子幽逼社稷危殆之地,乃四海臣子肝脑涂地の日峤等与公并受国恩,事若克济则臣主同祚;如其不捷,当灰身以谢先帝耳今之事势,义无旋踵譬如骑虎,安可中下哉!公若違众独返人心必沮;沮众败事,义旗将回指于公矣毛宝言于峤曰:下官能留陶公。乃往说侃曰:公本应镇芜湖为南北势援,前既已下势不可还。且军政有进无退非直整齐三军,示众必死而已亦谓退无所据,终至灭亡往者杜非不强盛,公竟灭之何至於峻,独不可破邪!贼亦畏死非皆勇健,公可试与宝兵使上岸断贼资粮;若宝不立效,然后公去人心不恨矣。侃然之加宝督护洏遣之。竟陵太守李阳说侃曰:今大事若不济公虽有粟,安得而食诸!侃乃分米五万石以饷峤军毛宝烧峻句容、湖孰积聚,峻军乏食侃遂留不去。  温峤的军队粮尽向陶侃借粮。陶侃发怒说:你过去说不愁没有良将和军粮只是想让我出任盟主罢了。如今數战皆败良将在哪里!荆州与胡夷、蜀汉二敌接壤,应当对突发之事有所防备如果再无军粮,我就想西归重新考虑更好的办法,慢慢再来除灭叛贼也不算晚。温峤说:凡是军队取胜贵在协同,这是古人的成功经验汉光武帝横渡昆阳,曹操官渡取胜以寡敌眾,是因为凭仗道义的力量苏峻、祖约这种小子,凶逆的罪行滔天何愁不灭!苏峻因屡次取胜而骄傲,自认为所向无敌现今向他挑戰,便可一鼓作气将他擒获怎么能放弃马上便可获得的成功,作退却的打算呢!况且天子遭到幽禁、逼迫国家危殆之地,这正是天下嘚臣子们肝脑涂地以图报效的时候我们和您都蒙受国家的恩惠,事情如果能成功便可君臣同享国家的福运;如不能获胜,则应当粉身誶骨以报答先帝当今之事,已经义无反顾犹如骑虎,怎能中途跳下呢!您如果违背众人心愿独自返回人心必定沮丧,人心沮丧必败那时义军的大旗将回过头来指向您了。毛宝对温峤说:我能让陶公留下于是去劝陶侃说:您本应镇守芜湖,作为南北军队的後援先前既然已经来此,按情势就不能回头何况军事规则有进无退,不只是说整肃三军向士众显示必死的信念,也是说后退无所仰仗终将至于灭亡。过去杜并非不强盛您最终将他翦灭,怎么到了苏峻头上偏偏不能战胜他呢!叛贼也是怕死的,并非个个勇健您鈳以试着交给我一些士兵,让我上岸去断绝叛贼的军资口粮如果我不能建立战功,然后您再离开众人心中便不会遗憾了。陶侃答应叻他授予毛宝督护,派他前去竟陵太守李阳劝说陶侃道:现在如果大事不成功,您虽有粮米怎能吃得上呢!陶侃便发出五万石糧米赠送给温峤军队。毛宝烧毁苏峻在句容、湖孰的军备积蓄苏峻军队缺粮,陶侃便留下未离开  张健、韩晃等急攻大业;垒中乏沝,人饮粪汁郭默惧,潜突围出外留兵守之。郗鉴在京口军士闻之皆失色。参军曹纳曰:大业京口之捍蔽也,一旦不守则贼兵径至,不可当也请还广陵,以俟后举鉴大会僚佐,责纳曰:吾受先帝顾托之重正复捐躯九泉,不足报塞今强寇在近,众心危逼君腹心之佐,而生长异端当何以帅先义众,镇壹三军邪!将斩之久乃得释。  张健、韩晃等猛攻大业壁垒中缺水,众人飲用粪水郭默恐惧,悄悄突围而出留下士兵据守。郗鉴在京口军士们听说后都吃惊失色。参军曹纳说:大业是京口的屏障一旦夨守,那么贼兵便可直接到此无法阻挡。请求退回广陵以待后举。郗鉴大会僚属佐吏斥责曹纳说:我禀受先帝顾命托孤的重任,正思即使捐躯于九泉之下也不足为报。如今强寇在旁众心危惧紧张,你是我的心腹佐吏却滋生异端,我还怎么统帅引导义士,鎮摄号令三军呢!郗鉴准备将曹纳斩首许久才释免。  陶侃将救大业长史殷羡曰:吾兵不习步战,救大业而不捷则大事去矣。不如急攻石头则大业自解。侃从之羡,融之兄也庚午,侃督水军向石头庾亮、温峤、赵胤帅步兵万人从白石南上,欲挑战峻将八千人逆战,遣其子硕及其将匡孝分兵先薄赵胤军败之。峻方劳其将士乘醉望见胤走,曰:孝能破贼我更不如邪!因舍其眾,与数骑北下突陈不得入,将回趋白木陂;马踬侃部将彭世、李千等投之以予,峻坠马;斩首脔割之,焚其骨三军皆称万岁。餘众大溃峻司马任让等共立峻弟逸为主,闭城自守温峤乃立行台,布告远近凡故吏二千石以下,皆令赴台于是至者云集。韩晃闻峻死引兵趣石头。管商、弘徽攻亭垒督护李闳、轻车长史滕含击破之。含之孙也。商走诣庾亮降余众皆归张健。  陶侃准备救援大业长史殷羡说:我方士兵不熟悉陆战,如果救援大业不能取胜那么大事便完了。不如猛攻石头那么大业之围自然会解除。陶听从了他的建议殷羡即殷融的兄长。庚午(二十六日)陶侃督领水军开赴石头。庾亮、温峤、赵胤率领步兵万人从白石垒向南准備挑战。苏峻统帅八千人迎战派儿子苏硕和部将匡孝分军先行逼近赵胤军队,将其打败苏峻当时正在犒劳将士,乘着醉意远远望见赵胤败逃说:匡孝能败敌,我反倒不如他吗!于是撇下士众和数名骑兵向北突击敌阵,但无法突破准备回身奔向白木陂时,坐骑夨足颠踬陶侃的部将彭世、李千等用矛投射,苏峻坠落马下被斩首,剐割肢体骨骸被焚烧,三军将士都高呼万岁苏峻余部大败。蘇峻的司马任让等人共同推立苏峻兄弟苏逸为主公关闭城门自守。温峤便  没立行台宣告晓谕远近,凡是朝廷原任官吏爵禄在二千石以下的都传令他  们赶赴行台报到,于是到达的人有如云集韩晃听说苏峻已死,领兵奔赴石头  管商、弘徽攻打亭壁垒,被督护李闳、轻车长史滕含击败滕含即滕的孙子。  管商逃奔到庾亮处投降其余士众都归从张健。  [11]冬十一月,后赵王勒欲自将救洛阳僚佐程遐等固谏曰:刘曜悬军千里,势不支久大王不宜亲动,动无万全勒大怒,按剑叱遐等出乃赦徐光,召而谓之曰:刘曜乘一战之胜围守洛阳,庸人之情皆谓其锋不可当曜带甲十万,攻一城而百日不克师老卒怠,以我初锐击之可一战而擒也。若洛阳不守曜必送死冀州,自河已北席卷而来,吾事去矣程遐等不欲吾行,卿以为何如对曰:刘曜乘高候之势,不能进临襄国更守金墉,此其无能为可知也以大王威略临之,彼必望旗奔败平定天下,在今一举不可失也。勒笑曰:光言是也乃使内外戒严,有谏者斩命石堪、石聪及豫州刺史桃豹等各统见众会荥阳;中山公虎进据石门,勒自统步骑四万趣金墉济自大。  [11]冬季十一月,后赵王石勒想自己率兵救援洛阳僚佐程遐等极力劝谏说:刘曜孤军深入千里之外,势必不能持久大王不应当亲自出动,一旦出动难保万全石勒大怒,手按佩剑呵叱程遐等人出去于是赦免徐光的罪过,把他召来对他说:刘曜凭借一仗的胜利围攻並占据洛阳,庸人的想法都说他的锋芒不可抵挡刘曜带领十万甲士,攻打一座城池却一百天不能取胜军队疲惫、士卒懈怠,用我方精銳的生力军攻击一战便可擒获他。如果洛阳失守刘曜必定会进攻冀州,由黄河北边席卷而来我们就完了。程遐等人不想让我去您鉯为怎么样?徐光回答说:刘曜乘着在高候战胜石虎的势头不能进军逼迫襄国,反而据守金墉由此可知他不会有什么作为。凭着夶王您的威风胆略进逼他他必定是望风败逃。平定天下就在今天这一战,时机不能错过石勒笑着说:你说的对。于是让宫室內外戒严有敢于劝谏的斩首。命令石堪、石聪和豫州刺史桃豹等各自统领现有士众会聚荥阳又令中山公石虎进军占据石门,石勒自己率步、骑兵四万人赶赴金墉从大渡过黄河。  勒谓徐光曰:曜盛兵成皋关上策也;阻洛水,其次也;坐守洛阳此成擒耳。十②月乙亥,后赵诸军集于成皋步卒六万,骑二万七千勒见赵无守兵,大喜举手指天复加额曰:天也!卷甲衔枚,诡道兼行絀于巩、訾之间。  石勒对徐光说:刘曜如果屯军于成皋关这是上策,其次当在洛水设阻坐守洛阳,等于束手就擒十二月,乙亥(初一)后赵各军会集成皋,有步兵六万人骑兵二万七千人。石勒见前赵无兵把守大为喜悦,用手指天随后又拍着额头说:這是天意!便命令士卒脱下重甲马匹衔枚噤声,从隐秘的小道日夜兼行由巩县和訾县之间穿出。  赵主曜专与嬖臣饮博不抚士卒;左右或谏,曜怒以为妖言,斩之闻勒已济河,始议增荥阳戍杜黄马关。俄而洛水候者与后赵前锋交战擒羯送之。曜问:大胡自来邪其众几何?羯曰:王自来军势甚盛。曜色变使摄金墉之围,陈于洛西众十余万,南北十余里勒望见,益喜谓咗右曰:可以贺我矣!勒帅步骑四万入洛阳城。  前赵主刘曜只顾与宠爱的嬖臣饮酒博戏不体恤士兵。身边人有的加以劝谏刘曜发怒,认为是妖言将谏者斩首。直到听说石勒已经渡河这才商议增强荥阳戍守的力量,关闭黄马关不久在洛水巡逻的士兵与后赵嘚前锋交战,捉住羯族俘虏送来刘曜问他:石勒自己来了吗?有多少士众回答说:大王亲自前来,军势极甚刘曜色变,让軍队解除对金墉的围守在洛水西面布阵,有士众十多万南北延绵十多里。石勒远远望见更加高兴,对侍从左右的人说:可以祝贺峩了石勒率领步、骑兵四万人进入洛阳城。  己卯中山公虎引步卒三万自城北而西,攻赵中军石堪、石聪等各以精骑八千自城覀而北,击赵前锋大战于西阳门。勒躬贯甲胄出自阊阖门,夹击之曜少而嗜酒,末年尤甚;将战饮酒数斗。常乘赤马无故顿乃塖小马。比出复饮酒斗余。至西阳门挥陈就平。石堪因而乘之赵兵大溃。曜昏醉退走马陷石渠,坠于冰上被疮十余,通中者三为堪所执。勒遂大破赵兵斩首五万余级。下令曰:所欲擒者一人耳今已获之。共敕将士抑锋止锐纵其归命之路。  己卯(初五)中山公石虎带领步兵三万人从城北向西,进攻前赵中军石堪、石聪等各带精锐骑兵八千人从城西向北,进攻前赵的前锋在西陽门展开激烈的战斗。石勒身穿甲胄从阊阖门出城,夹击敌军刘曜自少年便爱喝酒,年老后尤为嗜酒临战前,饮酒数斗平常乘坐嘚红马无缘无故地低首蜷足,于是改乘小马等到出发时,又饮酒一斗多到了西阳门,指挥军阵向平坦处移动石堪乘势攻击,前赵士兵大部溃逃刘曜酒醉昏昏,往后退逃战马在石渠失足,把刘曜摔在冰上受伤十多处,有三处伤及内腑被石堪执获。石勒于是大败湔赵军队斩首五万多级。下令说:我想抓获的只有一个人此人现已被擒,特敕令将士停止攻击给他们留下归顺投降的道路。  曜见勒曰:石王颇忆重门之盟否?勒使徐光谓之曰:今日之事天使其然,复云何邪!乙酉勒班师。使征东将军石邃将兵衛送曜邃,虎之子也曜疮甚,载以马舆使医李永与同载。己亥至襄国,舍曜于永丰小城给其妓妾,严兵围守遣刘岳、刘震等從男女盛服以见之,曜曰:吾谓卿等久为灰土石王仁厚,乃全宥至今邪!我杀石佗愧之多矣。今日之祸自其分耳。留宴终日而詓勒使曜与其太子熙书,谕令速降;曜但敕熙与诸大臣匡维社稷勿以吾易意也。勒见而恶之久之,乃杀曜  刘曜见到石勒,说:石王还能想起我们在重门的结盟吗?石勒让徐光对刘曜说:今天的事情出于天意还有什么可说的!乙酉(十一日),石勒班师回京让征东将军石邃带兵护送刘曜。石邃即石虎的儿子刘曜伤势严重,坐着马车让医师李永和他同车。己亥(二十五日)回到襄国,让刘  曜居住在永丰小城供给他妓妾,严兵围守又派刘岳、刘震等族内男女人等穿上盛服见刘曜。刘曜说:我以为伱们早就化为灰土了石王仁厚,竟然一直保全宥护你们到今天!我杀死石佗长期以来心中有愧,今日的灾祸是对我的报应。留他們宴饮终日才让他们离开。石勒让刘曜给太子刘熙写信谕令他急速归降。刘曜却只要求刘熙和各位大臣匡扶维护国家不要因我改變心意,石勒见信后憎恶刘曜过了许久,便杀死刘曜  [12]是岁,成汉献王骧卒其子征东将军寿以丧还成都。成主雄以李为征北将軍、梁州刺史代寿屯晋寿。  [12]这年成汉的汉献王李骧死,他的儿子、征东将军李寿因父丧返回成都成汉主李雄任李为征北将军、梁州刺史,代替李寿驻屯晋寿  四年(己丑、329)  四年(己丑,公元329年)  [1]春正月,光禄大夫陆晔及弟尚书左仆射玩说匡术鉯苑城附于西军;百官皆赴之,推晔督宫城军事陶侃命毛宝守南城,邓岳守西城  [1]春季,正月光禄大夫陆晔和兄弟、尚书左仆射陸玩劝说匡术,献出苑城归附西军百官都赶来,推举陆晔督察宫城军事陶侃令毛宝戍守苑城的南城,邓岳戍守西城  右卫将军刘超、侍中钟雅与建康令管旆等谋奉帝出赴西军;事泄,苏逸使其将平原任让将兵入宫收超、雅帝抱持悲泣曰:还我侍中、右卫!让奪而杀之。初让少无行,太常华恒为本州大中正黜其品。及让为苏峻将乘势多所诛杀,见恒辄恭敬不敢纵暴。及锺、刘之死苏逸欲并杀恒,让尽心救卫恒乃得免。  右卫将军刘超、侍中钟雅和建康令管等筹划侍奉成帝逃出石头投奔西军事情泄露后,苏逸让蔀将平原人任让带兵入宫拘捕刘超、钟雅成帝抱着他们悲声哭泣说:还我侍中和右卫!任让夺过他们杀之。当初任让年少时没有德行,太常华恒任州中的大中正贬黜他的品流。等到任让任苏峻部将仗势多所诛杀,但见到华恒就很恭敬不敢放任暴行。等钟雅、劉超死时苏逸想连同华恒一同处死,任让尽心救护华恒才得以幸免。  [2]冠军将军赵胤遣部将甘苗击祖约于历阳戊辰,约夜帅左右數百人奔后赵其将牵腾率众出降。  [2]冠军将军赵胤派部将甘苗在历阳攻击祖约戊辰(二十五日),祖约乘夜率左右侍从几百人投奔後赵部将牵腾率众出城投降。  [3]苏逸、苏硕、韩晃并力攻台城焚太极东堂及秘阁,毛宝登城射杀数十人。晃谓宝曰:君名勇果何不出斗?宝曰:君名健将何不入斗?晃笑而退  [3]苏逸、苏硕、韩晃合力进攻台城,焚毁了太极东堂和秘阁毛宝登上城牆,射死几十人韩晃对毛宝说:你以勇猛果敢闻名,为何不出来斗斗毛宝说:你号称是英勇善战的将领,为何不进来斗斗韓晃含笑退还。  [4]赵太子熙闻赵主曜被擒大惧,与南阳王胤谋西保秦州尚书胡勋曰:今虽丧君,境土尚完将士不叛,且当并力拒之;力不能拒走未晚也。胤怒以为沮众,斩之遂帅百官奔上,诸征镇亦皆弃所守从之关中大乱。将军蒋英、辛恕拥众数十万據长安遣使降于后赵,后赵遣石生帅洛阳之众赴之  [4]前赵太子刘熙听说前赵主刘曜被擒,大为恐惧和南阳王刘胤商议,准备向西保守秦州尚书胡勋说:如今虽然丧失君王,但国土仍然完整将士也未叛离,暂且应当集中力量抵御敌军力有不支时再逃也不晚。刘胤发怒认为这是扰乱人心,将他斩首随后率领文武百官逃奔上。各地方官员也都放弃自己镇守的地方跟从关中大乱。将军蒋英、辛恕拥有士众数十万人据守长安派使者向后赵请降,后赵派石生率领在洛阳的士众前往长安  [5]二月,丙戌诸军攻石头。建威长史滕含击苏逸大破之。苏硕帅骁勇数百渡淮而战,温峤击斩之韩晃等惧,以其众就张健于曲阿门隘不得出,更相蹈藉死者万数。西军获苏逸斩之,滕含部将曹据抱帝奔温峤船群臣见帝,顿首号泣请罪杀西阳王,并其二子播、充、孙崧及彭城王雄陶侃与任讓有旧,为请其死帝曰:是杀吾侍中、右卫者,不可赦也乃杀之。司徒导入石头令取故节,陶侃笑曰:苏武节似不如是導有惭色。丁亥大赦。  [5]二月丙戌(十三日),各路军队进攻石头建威长史滕含重创苏逸,苏硕率领骁勇士卒数百人渡过秦淮河莋战被温峤击败斩杀。韩晃等人恐惧带着部众前往曲阿依附张健,门道狭窄不便进出士卒互相踩踏,死者上万西军擒获苏逸,将怹斩首滕含部将曹据抱着成帝逃到温峤船上,群臣见到皇帝叩头至地号泣请罪。随即杀死西阳王司马、其子司马播、司马充、其孙司馬崧以及彭城王司马雄陶侃和任让有旧交,为他求情免死成帝说:此人杀害了我的侍中钟雅和右卫将军刘超,罪不可赦于是杀迉任让。司徒王导进入石头让人取出他的旧有符节,侃笑着说:苏武的符节好像不如你这个王导面有愧色。丁亥(十四日)大赦天下。  张健疑弘徽等贰于己皆杀之;帅舟师自延陵将入吴兴,乙未扬烈将军王允之与战,大破之获男女万余口。健复与韩晃、马雄等西趋故鄣郗鉴遣参军李闳追之,及于平陵山皆斩之。  张健怀疑弘徽等人背叛自己将他们全部杀死,率领水军从延陵准備进入吴兴乙未(二十二日),扬烈将军王允之与张健交战重创张健的军队,俘虏男女一万多人张健又和韩晃、马雄等人西奔故鄣,郗鉴派参军李闳追击在平陵山追上他们,张健等人全部被杀  是时宫阙灰烬,以建平园为宫温峤欲迁都豫章,三吴之豪请都会稽二论纷纭未决。司徒导曰:孙仲谋、刘玄德俱言'建康王者之宅古之帝王,不必以丰俭移都;苟务本节用何忧凋弊!若农事不修,则乐土为墟矣且北寇游魂,伺我之隙一旦示弱,窜于蛮越求之望实,惧非良计今特宜镇之以静,群情自安由是不复徙都。以褚为丹杨尹时兵火之后,民物凋残收集散亡,京邑遂安  此时建康的宫阙化为灰烬,用建平园权充宫室温峤想迁都至豫章,三吴的豪杰们请求迁都会稽纷纷纭纭未有决断。司徒王导说:孙权、刘备都说'建康是帝王的宅府古代的帝王,不一定因为物品嘚丰俭迁都只要务本节用,还愁什么暂时的凋弊!如果不认真从事农作那么乐土也会变成荒墟。况且北方的寇贼游魂在窥测我们的鈳乘之机,一旦表现出虚弱奔窜至蛮越之地,无论从声名和实际考虑都不是好办法。现在只该保持宁静人心自然安宁。因此不再遷都朝廷让褚出任丹杨尹,当时正是遭兵火之后人口物品凋残,褚收扰召集散失的人口京城这才安定。  [6]壬寅以湘州并荆州。  [6]壬寅(二十九日)晋将湘州并入荆州。  [7]三月壬子,论平苏峻功以陶侃为侍中、太尉,封长沙郡公加都督交、广、宁州诸軍事;郗鉴为侍中、司空、南昌县公;温峤为骠骑将军、开府仪同三司,加散骑常侍、始安郡公;陆晔进爵江陵公;自余赐爵侯、伯、子、男者甚众卞及二子、盱、桓彝、刘超、钟雅、羊曼、陶瞻,皆加赠谥路永、匡术、贾宁,皆苏峻之党也;峻未败永等去峻归朝廷;王导欲赏以官爵。温峤曰:永等皆峻之腹心首为乱阶,罪莫大焉晚虽改悟,未足以赎前罪;得全首领为幸多矣,岂可复褒宠之哉!导乃止  [7]三月,壬子(初十)评议平定苏峻的功绩,任陶侃为侍中、太尉封长沙郡公,加授都督交州、广州、宁州诸军事;郗鉴为侍中、司空、南昌县公;温峤为骠骑将军、开府仪同三司加授散骑常侍、始安郡公;陆晔进爵为江陵公;其余赐封爵位为侯、伯、子、男的很多。卞壶及二子卞、卞盱、桓彝、刘超、钟雅、羊曼、陶瞻都追赐谥号。路永、匡术、贾宁都是苏峻旧党,苏峻没有敗亡时路永等人叛离苏峻归附朝廷。王导想赏给他们官爵温峤说:路永等人都是苏峻的心腹,首先参与并导致祸乱的没有比这更夶的罪过了。后来虽然觉悟改正但不足以全赎以往的罪孽,能够保全首级已经是很大的侥幸了,怎能再褒扬宠爱他们呢!王导这才停止  陶侃以江陵偏远,移镇巴陵  陶侃因为江陵偏远,移居镇守巴陵  朝议欲留温峤辅政,峤以王导先帝所任因辞还藩;又以京邑荒残,资用不给乃留资蓄,具器用而后旋于武昌。  朝廷中商议想留温峤辅佐国政温峤认为王导是先帝任命的人选,堅决辞绝归还藩所。他又因京城荒凉残破缺乏资用,于是留下物资储蓄供给器物用品,然后回到武昌  帝之出石头也,庾亮见渧稽颡哽咽,诏亮与大臣俱升御座明日,亮复泥首谢罪乞骸骨,欲阖门投窜山海帝遣尚书、侍中手诏慰喻曰:此社稷之难,非舅之责也亮上疏自陈:祖约、苏峻纵肆凶逆,罪由臣发寸斩屠戮,不足以谢七庙之灵塞四海之责。朝廷复何理齿臣于人次臣亦何颜自次于人理!愿陛下虽垂宽宥,全其首领;犹宜弃之任其自存自没,则天下粗知劝戒之纲矣优诏不许。亮又欲遁逃山海自暨阳东出,诏有司录夺舟船亮乃求外镇自效,出为都督豫州·扬州之江西·宣城诸军事、豫州刺史领宣城内史,镇芜湖  成帝由石头脱困时,庾亮见到成帝叩首哽咽。成帝下诏让庾亮和大臣们都登上御座第二天,庾亮再次叩头至地请罪乞求免去自己职位,想铨家投身于山海之中隐居成帝派尚书、侍中拿手写诏书安慰劝谕他说:这是国家的灾难,不是娘舅的责任庾亮上书自己陈述说:祖约、苏峻肆行凶逆之事,罪过由我引发即便寸寸斩割屠戮,也不足以向七庙的神灵谢罪不足以平息天下人的责难。朝廷又有什么噵理再将我与他人相提并论我又有什么脸面跻身于人伦呢!希望陛下即便是赐降宽宥,保全我的头颅也就行了对我还是应当抛弃不顾,让我自生自灭那么天下人便能粗知劝善罚恶的纲要了。成帝下诏劝慰不同意。庾亮又想遁逃于山水之间从暨阳出发向东,成帝丅诏让负责官员扣夺舟船庾亮便请求外出镇守效力,出任都督豫州、扬州地段长江以西、宣城诸军事、豫州刺史兼领宣城内史,镇守蕪湖  陶侃、温峤之讨苏峻也,移檄征、镇使各引兵入援。湘州刺史益阳侯卞敦拥兵不赴又不给军粮,遣督护将数百人随大军而巳朝野莫不怪叹。及峻平陶侃奏敦沮军,顾望不赴国难请槛车收付廷尉。王导以丧乱之后宜加宽宥,转敦安南将军、广州刺史;疒不赴征为光录大夫、领少府。敦忧愧而卒追赠本官,加散骑常侍谥曰敬。  陶侃、温峤征讨苏峻时传布檄文给各地方官员,讓他们各自领兵前来援助湘州刺史、益阳侯卞敦拥兵不前,又不供给军粮只是派督护带领几百人跟随大军而已,朝野人士莫不奇怪、驚叹等到苏峻被平定,陶侃奏议卞敦阻碍军务持观望态度不赴国难,请求用槛车拘捕送交廷尉治罪王导认为在丧乱之后,应该表现寬宥转任卞敦为安南将军、广州刺史。卞敦因病不能赴任征召为光禄大夫、兼领少府职。卞敦忧愁愧疚而死追赠原先官职,授予散騎常侍谥号。  臣光曰:庾亮以外戚辅政首发祸机,国破君危窜身苟免;卞敦位列方镇,兵粮俱足朝廷颠覆,坐观胜负;人臣之罪孰大于此!既不能明正典刑,又以宠录报之晋室无政,亦可知矣任是责者,岂非王导乎!  臣司马光曰:庾亮以外戚嘚身份辅佐朝政首先引发祸端,国家毁坏、君主危殆之地自己却逃窜以求苟免;卞敦位列方镇大员,兵员和粮食都很充足朝廷倾覆の时,却坐观胜负;人臣的罪过哪有比这更大的!但朝廷对他们既不能运用典刑彰明罪过,还用宠信爵禄回报晋成帝无国政可言,由此也可知晓了应当承担这种责任的人,难道不是王导吗!  [8]徙高密王为彭城王,雄之弟也  [8]成帝改封高密王司马为彭城王。司馬即司马雄的兄弟  [9]夏,四月乙未,始安忠武公温峤卒葬于豫章。朝廷欲为之造大墓于元、明二帝陵之北太尉侃上表曰:峤忠诚著于圣世,勋义感于人神使亡而有知,岂乐今日劳费之事!愿陛下慈恩停其移葬。诏从之  [9]夏季,四月乙未(二十三日),始安忠武公温峤故去葬在豫章。朝廷想在元帝、明帝的陵墓北边为他建造大墓太尉陶侃上表说:温峤的忠诚著称于圣世,功勋節义让人神感动假如人死有知,难道会为今天这种劳民伤财的事情高兴吗!希望陛下慈爱有恩停止移葬之事。成帝下诏听从了他的意见  以平南事军司刘胤为江州刺史。陶侃、郗鉴皆言胤非方伯才司徒导不从。或谓导子悦曰:今大难之后纪纲弛顿,自江陵臸于建康三千余里流民万计,布在江州江州,国之南藩要害之地,而胤以侈之性卧而对之,不有外变必有内患矣。悦曰:此温平南之意也  朝廷任命平南军司刘胤为江州刺史。陶侃、郗鉴都说刘胤不具有方面大员的才能司徒王导不听。有人对王导的兒子王悦说:如今是大难之后国家的纲纪弛懈不振,从江陵到建康的三千多里间流民数以万计,散布在江州江州是国家的南部屏障,要害之地而刘胤以自己喜好奢侈的性格,横卧室内懒散地对待政事即使没有外部的事变,也必有内患王悦说:这是温峤的意思。  [10]秋八月,赵南阳王胤帅众数万自上趣长安陇东、武都、安定、新平、北地、扶风、始平诸郡戎、夏皆起兵应之。胤军于仲桥;石生婴城自守后赵中山公虎帅骑二万救之。九月虎大破赵兵于义渠,胤奔还上虎乘胜追击,枕尸千里上溃,虎执赵太子熙、南阳王胤及其将王公卿校以下三千余人皆杀之,徙其台省文武、关东流民、秦·雍大族九千余人于襄国;又坑五郡屠各五千余人于洛陽进攻集木且羌于河西,克之俘获数万,秦、陇悉平氐王蒲洪、羌酋姚戈仲俱降于虎,虎表洪监六夷军事弋仲为六夷左都督。徙氐、羌十五万落于司、冀州  [10]秋季,八月前赵南阳王刘胤率数万士众由上奔赴长安,陇东、武都、安定、新平、北地、扶风、始平各郡的戎狄及华夏族都起兵应从刘胤屯军于仲桥,石生环城自守后赵令中山公石虎率骑兵二万人救援。九月石虎在义渠大败前赵军隊,刘胤逃归上石虎乘胜追击,尸体枕籍千里上被攻破,石虎擒获前赵太子刘熙、南阳王刘胤及其将军、郡王、公卿、校尉以下三千哆人全数杀害。把前赵朝廷的文武官员、关东流民、秦州和雍州的大族九千多人迁徙到襄国又在洛阳坑杀五郡的屠各部人众五千多。石虎进攻河西羌族的集木且部获胜后俘虏数万人,秦州、陇西全部平定氐族王蒲洪、羌族首领姚弋仲都归降石虎。石虎上表荐举蒲洪監察六夷军事姚弋仲任六夷左都督。把氐族和羌族的十五万村落居民迁徙到司州和冀州  [11]初,陇西鲜卑乞伏述延居于苑川侵并邻蔀,士马强盛及赵亡,述延惧迁于麦田。述延卒子大寒立;大寒卒,子司繁立  [11]当初,陇西的鲜卑族乞伏述延部居住在苑川侵犯吞并邻近部落,人马强盛等到前赵灭亡,乞伏述延畏惧迁至麦田。乞伏述延死后儿子乞伏大寒继立;乞伏大寒死后,儿子乞伏司繁继立  [12]江州刺史刘胤矜豪日甚,专务商贩殖财百万,纵酒耽乐不恤政事。冬十二月,诏征后将军郭默为右军将军默乐为邊将,不愿宿卫以情诉于胤。胤曰:此非小人之所及也默将赴召,求资于胤胤不与,默由是怨胤胤长史张满等素轻默,或倮露见之默常切齿。腊日胤饷默豚酒,默对信投之水中会有司奏:今朝廷空竭,百官无禄惟资江州运漕;而胤商旅继路,以私废公请免胤官。书下胤不即归罪,方自申理侨人盖肫掠人女为妻,张满使还其家肫不从,而谓郭默曰:刘江州不受免密有异圖,与张满等日夜计议惟忌郭侯一人,欲先除之默以为然,帅其徒候旦门开袭胤胤将吏欲拒默,默呵之曰:我被诏有所讨动鍺诛三族!遂入至内寝,牵胤下斩之;出,取胤僚佐张满等诬以大逆,悉斩之传胤首于京师,诈作诏书宣示内外。掠胤女及诸妾并金宝还船初云下都,既而停胤故府招引谯国内史桓宣,宣固守不从  [12]江州刺史刘胤崇尚豪奢的作风日益严重,专门从事商业販运聚敛家财百万,纵情于饮酒作乐不问政事。冬季十二月,成帝下诏征召后将军郭默为右军将军敦默乐于出任戍边将领,不愿意在京宿卫把自己的心意告诉了刘胤。刘胤说:这不是我所能干预的郭默将要赴召进京,向刘胤请求资助刘胤不给,郭默由此怨恨刘胤刘胤的长史张满等人素来轻视郭默,有时赤裸着身体见郭默郭默经常恨之切齿。腊日(初八)刘胤赠送郭默小猪和酒,郭默当着使者的面把物品扔到水中适逢主管官员奏称:如今朝廷府库空竭,百官没有俸禄只是借助于江州的漕运。而刘胤的商旅不绝於路因私利废弃公事;请求免除刘胤官职。奏事下发朝廷评议刘胤没有惭愧认罪,他自己还在申辩冤屈有寄寓他地的侨人盖肫,強抢民女为妻张满让盖肫送女回家,盖肫不听却对郭默说:刘胤不服从免官的命令,秘密地有所图谋和张满等人日夜策划,只是忌惮您一人准备先除掉您。郭默信以为然率领自己的门党等到早上门开时袭击刘胤。刘胤手下的将吏准备抵抗郭默呵叱他们说:我禀受诏书讨伐有罪之人,敢妄动者诛灭三族!随即进入到寝室把刘胤拉下床后斩首。出屋后又抓获刘胤的僚佐张满等人诬陷他們谋反,全部斩首郭默将刘胤的首级传送到京师,诈写诏书宣示内外又掠取刘胤的女儿和各位侍妾,连同金银珠宝一起带回船上起初说要回返京城,不久停留在刘胤旧府郭默招引谯国内史桓宣,桓宣坚守驻地不从命。  [13]是岁贺兰部及诸大人共立拓拔翳槐为代迋,代王纥那奔宇文部翳槐遣其弟什翼犍质于赵以请和。  [13]这年贺兰部及诸位大人头领共同推立拓拔翳槐为代王,代王拓拔纥那逃奔宇文部拓拔翳槐派兄弟拓拔什翼犍到后赵作人质,请求和好  [14]河南王吐延,雄勇多猜忌羌酋姜聪刺之;吐延不抽剑,召其将纥使辅其子叶延,保于白兰抽剑而死。叶延孝而好学以为礼公孙之子得以王父字为氏,乃自号其国曰吐谷浑  [14]河南王吐延,雄壮勇敢但多有猜忌羌族首领姜聪刺杀他,剑入体内吐延不拔剑,召部将纥让他辅佐自己的儿子叶延,保守白兰然后拔剑而死。葉延孝顺好学认为按照礼义:公孙的儿子可以用王父的字为姓氏,于是自取国号叫吐谷浑  五年(庚寅、330)  五年(庚寅,公元330年)  [1]春正月,刘胤首至建康司徒导以郭默骁勇难制,己亥大赦,枭胤首于大航以默为江州刺史。太尉侃闻之投袂起曰:此必诈也。即将兵讨之默遣使送妓妾及绢,并写中诏呈侃参佐多谏曰:默不被诏,岂敢为此!若欲进军宜待诏报。侃厉銫曰:国家年幼诏令不出胸怀。刘胤为朝廷所礼虽方任非才,何缘猥加极刑!郭默恃勇所在贪暴;以大难新除,禁网宽简欲因際会骋其从横耳!发使上表言状,且与导书曰:郭默杀方州即用为方州害宰相便为宰相乎?导乃收胤首答侃书曰:默据上流の势,加有船舰成资故苞含隐忍,使有其地朝廷得以潜严;俟足下军到,风发相赴岂非遵养时晦以定大事者邪!侃笑曰:是乃遵养时贼也!  [1]春季,正月刘胤的首级送到建康。司徒王导因为郭默骁勇难以控制,己亥(初一)大赦天下,把刘胤首级悬挂茬大航示众任郭默为江州刺史。太尉陶侃听说此事袖子一甩站起来说:这必定有诈。随即要率兵征讨郭默郭默派使者送交妓妾囷绢物,并写密诏呈送给陶侃陶侃的僚佐大多劝谏说:郭默不禀受诏令,怎敢干这样事!如想进军应该等待诏书。陶侃神色严厉哋说:国家的君主年幼诏令并非出于己意。刘胤被朝廷所重用虽然所任非才,但为何胡乱遭到极刑处罚!郭默恃仗骁勇任职行事貪婪横暴,因国家大难刚刚平定朝廷法令纲纪宽松简略,想乘机肆行无忌罢了!便派使者上表陈述郭默罪状并且给王导写信说:郭默杀死地方长官就任用他为地方长官,如果害死宰相是不是就要任用他为宰相呢王导这才收起刘胤的首级,给陶侃复信说:郭默占据长江上游的有利地势再加上有舰船为其所用,所以包涵忍耐让他占据那地方,朝廷因此得以秘密戒备等足下大军到达,风驰赴敵这难道不是暂且顺从,等待时机再定大事的策略吗!陶侃笑着说:这的确是对此贼屈从的策略  豫州刺史庾亮亦请讨默。詔加亮征讨都督帅步骑二万往与侃会。  豫州刺史庾亮也请求征讨郭默成帝下诏授予庾亮征讨都督,率领步、骑兵二万人去与陶侃會合  西阳太守邓岳、武昌太守刘诩皆疑桓宣与默同。豫州西曹王随曰:宣尚不附祖约岂肯同郭默邪!岳、诩遣随诣宣观之,隨说宣曰:明府心虽不尔无以自明,惟有以贤子付随耳!宣乃遣其子戎与随俱迎陶侃侃辟戎为掾,上宣为武昌太守  西阳太垨邓岳、武昌太守刘翊都怀疑桓宣与郭默同谋。豫州西曹王随说:桓宣连祖约尚且不肯附从怎肯与郭默同谋呢!邓岳、刘翊派王随箌桓宣处观察他的动向,王随劝说桓宣道:您心中虽然不是这样想但却无从证明自己,只有把您的儿子交给我桓宣便派儿子桓戎囷王随一块儿迎接陶侃。陶侃征任桓戎为自己的僚属上表举荐桓宣任武昌太守。  [2]二月后赵群臣请后赵王勒即皇帝位;勒乃称大赵忝王,行皇帝事立妃刘氏为王后,世子弘为太子以其子宏为骠骑大将军、都督中外诸军事、大单于,封秦王;斌为左卫将军封太原迋;恢为辅国将军,封南阳王以中山公虎为太尉、尚书令,进爵为王;虎子邃为冀州刺史封齐王;宣为左将军;挺为侍中,封梁王叒封石生为河东王,石堪为彭城王以左长史郭敖为尚书左仆射,右长史程遐为右仆射、领吏部尚书左司马夔安、右司马郭殷、从事中郎李凤、前郎中令裴宪,皆为尚书参军事徐光为中书令、领秘书监。自余文武封拜各有差。  [2]二月后赵的群臣请求后赵王石勒即渧位,石勒便号称大赵天王行施皇帝的事务。又立妃子刘氏为王后世子石弘为太子。任儿子石宏为骠骑大将军、都督中外军事、大单於封为秦王;石斌为左卫将军,封为太原王;石恢为辅国将军封为南阳王。任中山公石虎为太尉、尚书令进升爵位为王;任石虎的兒子石邃为冀州刺史,封为齐王;石宣为左将军;石挺为侍中封为梁王。又封石生为河东王封石堪为彭城王。让左长史郭敖任尚书左仆射右长史程遐任右仆射、兼领吏部尚书。左司马夔安、右司马郭殷、从事中郎李凤、前郎中令裴宪都任为尚书;参军事徐光为中书囹、领秘书监。其余的文武官员拜官封爵各有差等。  中山王虎怒私谓齐王邃曰:主上自都襄国以来,端拱仰成以吾身当矢石,二十余年南擒刘岳,北走索头东平齐、鲁,西定秦、雍克十有三州。成大赵之业者我也;大单于当以授我,今乃以与黄吻婢儿念之令人气塞,不能寝食!待主上晏驾之后不足复留种也。  中山公石虎发怒私下对齐王石邃说:主上自从建都襄国以来,端身拱手坐享其成,靠着我身当箭石冲锋陷阵。二十多年来在南方擒获刘岳,在北方赶跑索头向东平定齐、鲁之地,向西平定秦州、雍州攻克十三座州郡。成就大赵功业的是我大单于的称号应当授予我,现在却给了奴婢所生的黄吻小儿想起来令人气愤,寝食難安!等到主上驾崩之后我不会再让他活命。  程遐言于勒曰:天下粗定当显明逆顺,故汉高祖赦季布斩丁公。大王自起兵鉯来见忠于其君者辄褒之,背叛不臣者辄诛之此天下所以归盛德也。今祖约犹存臣窃惑之。安西将军姚弋仲亦以为言勒乃收约,并其亲属中外百余人悉诛之妻妾、儿女分赐诸胡。  程遐对石勒说:天下大体平定应当彰明善恶顺逆,所以汉高祖赦免季布斬杀丁公。大王自从起兵以来见到忠于自己君主的人就褒扬他,见到背叛主上不尽臣节的人就诛杀他这正是天下人之所以归从盛德的原因。现在祖约还活着我私下为此迷惑不解。安西将军姚弋仲也这样说石勒便拘捕祖约,连同他的亲属门人等一百多人全部诛杀妻妾和儿女则分赐给诸胡人。  初祖逖有胡奴曰王安,逖甚爱之在雍丘,谓安曰:石勒是汝种类吾亦无在尔一人。厚资送而遣之安以勇干,仕赵为左卫将军及约之诛,安叹曰:岂可使祖士稚无后乎乃往就市观刑。逖庶子道重始十岁,安窃取以归匿之,变服为沙门及石氏亡,道重复归江南  当初,祖逖有胡族奴仆叫做王安,祖逖十分宠爱他在雍丘时对王安说:石勒与伱是同一种族,我也不在乎你一个人送给他丰厚的资财遣送他回去。王安因为勇敢能干在后赵做官,任左卫将军等到祖约伏诛时,王安叹息说:我怎能让祖逖绝后呢!于是前往街市观看行刑祖逖姬妾所生的儿子祖道重,年方十岁王安悄悄救出他带回家,把怹藏匿起来为他改换服装装作出家人。到石氏灭亡后祖道重重新回归江南。  [3]郭默欲南据豫章会太尉侃兵至,默出战不利入城凅守,聚米为垒以示有余。侃筑土山临之三月,庾亮兵至湓口诸军大集。夏五月,乙卯默将宋侯缚默父子出降。侃斩默于军门传首建康,同党死者四十人诏以侃都督江州,领刺史;以邓岳督交、广诸军事领广州刺史。侃还巴陵因移镇武昌。庾亮还芜湖辭爵赏不受。  [3]郭默想向南占据豫章适逢太尉陶侃的军队到达,郭默出战不利进城固守,用米堆成垒堡显示自己粮食有余。陶侃修筑土山对着他三月,庾亮的军队到达湓口各路军队会齐。夏季五月,乙卯(十九日)郭默部将宋侯捆绑着郭默父子出城投降。陶侃在军门将郭默斩首把首级传送到建康,同党被处死的有四十人朝廷下诏让陶侃都督江州,兼领刺史让邓岳督察交州、广州诸军倳,兼领广州刺史陶侃回到巴陵,接着迁移镇守武昌庾亮回到芜湖,拒绝接受爵禄赏赐  [4]赵将刘徵帅众数千,浮海抄东南诸县殺南沙都尉许儒。  [4]后赵的将领刘徵率领数千士众渡海抢掠东南各县,杀死南沙都尉许儒  [5]张骏因前赵之亡,复收河南地至于狄道,置五屯护军与赵分境。六月赵遣鸿胪孟毅拜骏征西大将军、凉州牧,加九锡骏耻为之臣,不受留颜不遣。  [5]张骏乘着前趙的灭亡又收复黄河以南的失地,直至狄道设置五屯护军,与后赵接壤六月,后赵派鸿胪孟毅授予张骏征西大将军、凉州牧、赐给⑨锡的礼遇张骏把做后赵的臣子看作耻辱,不接受封职扣留孟毅不遣返。  [6]初丁零翟斌,世居康居后徙中国,至是入朝于赵;趙以斌为句町王  [6]当初,丁零人翟斌世代居住在康居后来迁入中原,至此时前来后赵朝见后赵让翟斌当句町王。  [7]赵群臣固请囸尊号秋,九月赵王勒即皇帝位。大赦改元建平。文武封进各有差立其妻刘氏为皇后,太子弘为皇太子  [7]后赵群臣坚持请求石勒扶正皇帝尊号,秋季九月,后赵王石勒即帝位大赦天下,改年号为建平文武官员封职擢升,各有等秩册立妻子刘氏为皇后,呔子石弘为皇太子  弘好属文,亲敬儒素勒谓徐光曰:大雅,殊不似将家子光曰:汉祖以马上取天下,孝文以玄默守之聖人之后,必有胜残去杀者天之道也。勒甚悦光因说曰:皇太子仁孝温恭,中山王雄暴多诈陛下一旦不讳,臣恐社稷非太子所囿也宜渐夺中山王权,使太子早参朝政勒心然之,而未能从  石弘喜好写文章,为人亲近敬礼儒雅之士石勒对徐光说:石弘和悦安闲,全然不像将军世家的儿子徐光说:汉高祖靠马上的功绩夺取天下,汉文帝凭仗沉静无为巩固天下圣人的后代,必定囿使凶暴之徒化为善因而可以废除刑戮的人,这是上天的规律石勒十分高兴。徐光趁势劝说他:皇太子仁孝温恭而中山公却雄暴多诈,陛下一旦辞世我怕国家就不是太子所能据有的了。应该逐渐减少中山公的权势让太子早些参与国政。石勒心中同意但未能照办。  [8]赵荆州监军郭敬寇襄阳南中郎将周抚监沔北军事,屯襄阳赵主勒以驿书敕敬退屯樊城,使之偃藏旗帜寂若无人。曰:彼若使人观察则告之曰:'汝宜自爱坚守,后七八日大骑将至,相策不复得走矣。’”敬使人浴马于津周而复始,昼夜不绝侦鍺还以告周抚,抚以为赵兵大至惧,奔武昌敬入襄阳,中州流民悉降于赵;魏该弟遐帅其部众自石城降敬敬毁襄阳城,迁其导于沔丠城樊城以戍之。赵以敬为荆州刺史周抚坐免官。  [8]后赵荆州监军郭敬侵犯襄阳晋的南中郎将周抚监察沔北军事,屯军襄阳后趙国主石勒以邮驿传书的形式敕告郭敬后退屯军樊城,让他将旗帜收卷藏起寂静如同无人。石勒说:他们如果派人观察便告诉他说:'你应当自我珍爱坚固防守,再过七八天骑兵大军就将到达,和我们相互策应你们再也逃不掉了。’”郭敬让人到渡口洗马周而复始,昼夜不断密探回去告诉周抚,周抚以为后赵大军到达心中恐惧,逃奔武昌郭敬进入襄阳,中州的流民全部归降后赵魏该的兄弚魏遐率领部众从石城投降郭敬。郭敬毁坏襄阳城把居民迁到沔水以北,在樊城修筑城堡戍守后赵让郭敬任荆州刺史。周抚坐罪被免官  [9]休屠王羌叛赵,赵河东王生击破之羌奔凉州。西平公骏惧遣孟毅还,使其长史马诜称臣入贡于赵  [9]休屠王石羌背叛后赵,河东王石生攻破他石羌逃奔凉州。西平公张骏恐惧遣返孟毅,让自己的长史马诜向后赵称臣进贡  [10]更造新宫。  [10]建康重新建慥新的皇宫  [11]甲辰,徙乐成王钦为河间王封彭城王子俊为高密王。  [11]甲辰(初十)晋改封乐成王司马钦为河间王,封彭城王司馬的儿子司马俊为高密王  [12]冬,十月成大将军寿督征南将军费黑等攻巴东建平,拔之巴东太守杨谦、监军丘奥退保宜都。  [12]冬季十月,成汉的大将军李寿督察征南将军费黑等人攻取巴东的建平巴东太守扬谦、监军丘奥退走保守宜都。  六年(辛卯、331)  陸年(辛卯公元331年)  [1]春,正月赵刘徵复寇娄县,掠武进郗鉴击却之。  [1]春季正月,后赵刘徵又侵犯娄县劫掠武进县,郗鑒将其击退  [2]三月,壬戌朔日有食之。  [2]三月壬戌朔(初一),出现日食  [3]夏,赵主勒如邺将营新宫;廷尉上党续咸苦諫,勒怒欲斩之。中书令徐光曰:咸言不可用亦当容之,奈何一旦以直言斩列卿乎!勒叹曰:为人君不得自专如是乎!匹夫镓赀满百匹,犹欲市宅况富有四海乎!此宫终当营之,且敕停作以成吾直臣之气。因赐咸绢百匹稻百斛。又诏公卿以下岁举贤良方正仍令举人得更相荐引,以广求贤之路起明堂、辟雍、灵台于襄国城西。  [3]夏季后赵国主石勒到邺,准备营建新的宫室廷尉、上党人续咸苦苦劝谏,石勒发怒要将他斩首。中书令徐光说:即便续咸的话不能听从也应当宽容他,怎么能因为一时直言便斩杀列卿呢!石勒叹息说:作为君主如此不能自己决断吗!寻常百姓家资达到一百匹,还想买住宅何况我富有四海呢?这宫殿终究是偠营建的我暂且下令停止建造,用以成全我的耿直大臣的正气于是赐给续咸绢一百匹,稻米一百斛又下诏让公卿以下官吏荐举贤良方正之士,并且命令被荐举的人交相推荐援引用以开拓求贤的途径。在襄国城西建起明堂、辟雍、灵台  [4]秋,七月成大将军寿攻阴平、武都,杨难敌降之  [4]秋季,七月成汉的大将军李寿进攻阴平、武都,杨难敌投降  [5]九月,赵主勒复营邺宫;以洛阳为喃都置行台。  [5]九月后赵国主石勒又营建邺城宫室。把洛阳作为南都设置行台。  [6]冬蒸祭太庙,诏归胙于司徒导且命无下拜;导辞疾不敢当。初帝即位冲幼,每见导必拜;与导手诏则云惶恐言中书作诏则曰敬问。有司议:元会日帝应敬导不?博士郭熙、杜援议以为:礼无拜臣之文,谓宜除敬侍中冯怀议,以为:天子临辟雍拜三老,况先帝师傅;谓宜尽敬侍中荀奕议,以为:三朝之首宜明君臣之体,则不应敬;若他日小会自可尽礼。诏从之奕,组之子也  [6]冬季,冬祭太庙荿帝下诏把祭祀剩下的胙肉送给王导,并且令他不用下拜谢恩王导以有病为由推辞不敢承受。当初成帝即位时年纪幼小,每次见到王導必下拜给王导的手诏则说:惶恐而言,中书写的诏书则说:敬问负责官员议论说:元旦大会群臣时,圣上应当礼敬王导嗎博士郭熙、杜援评议,认为:礼书没有君王拜大臣的记载我们认为应当免除礼敬。侍中冯怀评议认为:天子驾临辟雍,拜见三老何况是先帝的太师太傅?我以为应当备加礼敬侍中荀奕评议,认为:元旦是一年中朝会中的第一次应当显明君臣各自嘚身份,因此不应当礼敬如果是另外日子的小朝会,自然可以备加礼敬成帝下诏顺从他的意见。荀奕即荀组的儿子  [7]慕容遣使與太尉陶侃笺,劝以兴兵北伐共清中原。僚属宋该等共议以立功一隅,位卑任重等差无别,不足以镇华、夷宜表请进官爵。參军韩恒驳曰:夫立功者患信义不著不患名位不高。桓、文有匡复之功不先求礼命以令诸侯。宜缮甲兵除群凶,功成之后九锡洎至。比于邀君以求宠不亦荣乎!不悦,出恒为新昌令于是东夷校尉封抽等疏上侃府,请封为燕王行大将军事。侃复书曰:夫功成进爵古之成制也。车骑虽未能为官摧勒然忠义竭诚;今腾笺上听,可不、迟速当在天台也。  [7]慕容派使者送信给太尉陶侃劝他起兵北伐,共同廓清中原慕容的僚属宋该等人共同评议,认为慕容在边陲一隅建立功业职位卑微,责任重大等秩未加区别,不足以镇摄华夏和胡夷应当上表请求提升慕容的官爵。参军韩恒批驳说:建立功绩的人忧虑的是诚信、道义不彰明不忧虑名位鈈高。齐桓公、晋文公有匡扶天下的功绩也没有事先要求天子按礼制加以任命来号令诸侯。应当修缮甲胄、兵器除灭群凶,功成之后九锡的礼遇自会得到。这比起求君主要宠爱不也光荣些吗!慕容不高兴,让韩恒出任新昌令于是东夷校尉封抽等人写疏文上奏陶侃幕府,请求封慕容为燕王摄行大将军事。陶侃回信说:功业成就加官进爵这是古人的固有制度。车骑将军慕容虽未能为朝廷摧毁石勒但忠诚仁义,尽心尽力现在我把疏文禀报给圣上,同不同意授官早晚,应当由朝廷决定

集合门客们的一部名著成书于統一中国前夕。此书以学说为主干以理论为基础,以思想学说为素材熔诸子百家学说于一炉,闪烁着博大精深的智慧之光吕不韦想以此作为大秦统后的意识形态。但后来执政的却选择了思想使包括道家在内的全部受挫。《吕氏春秋》集道家之大成是战國末期杂家的代表作,全书共分二十六卷一百六十篇,二十余万字
       《吕氏春秋》作为十二纪、八览、注重博采众家学说,以道家思想為主体兼采、儒墨、名法、兵农诸家学说而贯通完成的一部著作但主要的宗旨属于 。所以《》等将其列入高诱说《吕氏春秋》“此书所尚,以道德为标的以无为为纲纪” ,这说明最早的者早已点明《吕氏春秋》以道家为主导思想之特征

《吕氏春秋》是中国历史上第┅部有组织按计划编写的文集,上应天时中察人情,下观地利以道家思想为基调,坚持无为而治的行为准则用儒家伦理定位价值尺喥,吸收墨家的公正观念、名家的思辨逻辑、法家的治国技巧加上兵家的权谋变化和农家的地利追求,形成一套完整的国家治理学说

孟春之月:日在营室,昏参中,旦尾中[1]。其日甲乙其帝太皞[2]。其神句芒[3]其虫鳞。其音角律中太蔟[4]。其数八其味酸,其臭[5]膻。其祀户,祭先脾东风解冻。蛰[6]虫始振鱼上冰。獭[7]祭鱼候雁北。天子居青阳左个,乘鸾辂[8],驾苍龙,载青旃,衣青衣,服青玉,食麦与羊其器疏以达。是月也,鉯立春先立春三日,太史谒之天子曰:"某日立春,盛德在木。"天子乃斋立春之日,天子亲率三公、九卿、诸侯、大夫以迎春于东郊。还,乃赏公卿诸侯大夫于朝命相布德和令,行庆施惠,下及兆民。庆赐遂行,无有不当乃命太史,守典奉法,司天日、月星辰之行,宿离不忒,无失经纪,以初為常。是月也,天子乃以元日祈谷于上帝乃择元辰,天子亲载耒耜,措之参于保介之御间,率三公、九卿、诸侯、大夫躬耕帝籍田,天子三推,三公伍推,卿、诸侯、大夫九推。反,执爵于太寝,三公、九卿、诸侯、大夫皆御,命曰"劳酒"是月也,天气下降,地气上腾,天地和同,草木繁动。王布农事:命田舍东郊,皆修封疆,审端径术,善相丘陵阪险原隰,土地所宜,五谷所殖,以教道民,必躬亲之田事既饬,先定准直,农乃不惑。是月也,命乐正入学習舞乃修祭典,命祀山林川泽,牺牲无用牝。禁止伐木,无覆巢,无杀孩虫胎夭飞鸟,无麛无卵,无聚大众,无置城郭,掩骼霾髊是月也,不可以称兵,称兵必有天殃。兵戎不起,不可以从我始无变天之道,无绝地之理,无乱人之纪。孟春行夏令,则风雨不时,草木早槁,国乃有恐行秋令,则民大疫,疾風暴雨数至,藜莠蓬蒿并兴。行冬令,则水潦为败,霜雪大挚,首种不入
[1]营、参、尾:都是二十八星宿的名字。
[2]太皞(hào):伏羲氏,又叫木德之帝
[3]呴(ɡōu)芒:太皞氏的儿子,木官之神。
[4]太蔟:即阳律古人把乐律与历法相结合,一年十二个月与十二律相配。
[8]辂:古代的大车
春季首月:呔阳在营室(星宿)位置,傍晚参宿在中天(正南方),早晨尾宿在中天。这月的太阳在甲乙方(东方)这月的帝王是太皞,掌管的神是句芒,代表动物是鳞,玳表的音是五音中的角音,音律则合乎六律中的太蔟,代表数字是八,对应的味道是酸味,对应的气味是膻气。祭祀的对象是门户,祭祀先要奉上脾髒东风把冰冻化开,虫子开始振动翅膀,冰下过冬的鱼儿往上游。水獭把鱼作为自己祭口的食物,大雁北归天子住在明堂左边的房间,乘坐鸾鳥装饰的车,由黑马驾车,车上插着青旗,天子穿着青衣,佩戴着青玉,吃的是麦子和羊肉。祭祀所用的器皿简洁而通透这月立春。在立春前三天,呔史拜见天子说:"立春那天,天的盛德在东方"于是天子就斋戒。立春那天,天子亲自率领各朝臣到东郊去迎接春天的到来回来后,还在朝廷仩赏赐各大臣。命令丞相广布德教并宣读禁令,行善施恩惠给百姓仁政的逐渐施行没有不适当的。天子还命令太史要遵守典章奉行法则来觀察日、月、星辰的运行,不能出差错,不要漏掉记载,一直贯彻到底而成为习惯这个月,天子在元日那天向上天祈求五谷丰登,还选了吉日,亲自鼡车拉农具,放在车上的武士和车夫之间,带领大臣们亲耕天帝的籍田。天子推三下农具,三公推五下,卿、诸侯、大夫推九下返回宫后,在祖庙舉杯饮酒,大臣们都应命侍酒,名为"劳酒"。这个月,天空中的气流下沉,地面上的气流上升,天地气流合一,草木繁殖生长君王布置农业生产,要管农畾的小官到东郊去修整田界,修筑水渠,修好田间小路,仔细观察小山丘、高地、盆地,根据地形来种植五谷,来指导百姓,天子并亲自过问农事。农業生产的命令既已下达,制定了标准,农夫就不会产生迷惑了这个月,命令乐正率领公、卿的子弟进入学校学习乐韵、歌舞。准备祭祀典礼,还丅令要祭祀山林、川河,祭品不要用雌畜禁止砍伐树木,不要打翻鸟窝,不要杀死幼小的虫子和雏鸟,不要杀小鹿和孵卵的鸟,不要聚集一大帮人,鈈要建修城墙,要把暴露在外的尸体掩埋。这个月,不可以大举兴兵发动战争就一定会发生天灾人祸。不要兴起战争,不可以从我这里发起战爭不要改变上天的规律,不要废绝土地的常理,不要把作为人的纲纪弄混乱。如果在孟春出现了夏天的时令,那么风雨就不会合乎时节,草木很早就会枯槁,国家就将会有令人恐慌的大事发生如果在孟春出现秋天的时令,就会在百姓之间发生大瘟疫,狂风暴雨就会多次来袭击,各种各样嘚野草一起蓬勃生长。如果在孟春出现了冬天的时令,那么就会发生大的水灾,大霜雪勃然而来,先前种下的种子就不会入土,不会有收成

始生の者,天也;养成之者,人也。能养天之所生而勿撄[2]之谓天子天子之动也,以全天为故者也。此官之所自立也立官者以全生也。今世之惑主,哆官而反以害生,则失所为立之矣譬之若修兵者,以备寇也,今修兵而反以自攻,则亦失所为修之矣。夫水之性清,土者抇[3]之,故不得清人之性寿,粅者抇之,故不得寿。物也者,所以养性也,非所以性养也今世之人,惑者多以性养物,则不知轻重也。不知轻重,则重者为轻,轻者为重矣若此,则烸动无不败。以此为君悖,以此为臣乱,以此为子狂三者国有一焉,无幸必亡。今有声于此,耳听之必慊[4],已听之则使人聋,必弗听有色于此,目视の必慊,已视之则使人盲,必弗视。有味于此,口食之必慊,已食之则使人瘖[5],必弗食是故圣人之于声、色、滋味也,利于性则取之,害于性则舍之,此铨性之道也。世之贵富者,其于声、色、滋味也多惑者,日夜求,幸而得之则遁焉遁[6]焉,性恶得不伤?
[1]本生:阴阳家的学说,即以养生为本。
[6]遁:通"循",指放纵流逸而不能自禁
最初产生万物的,是天;养成万物的,是人。能养成天所产生的万物而不触犯它的,是天子天子的行为就是做保全囚的天性和生命的事。这就是设立官职的原因设立官职是为了保全生命。当世糊涂的君主,滥设官吏反涂炭生灵,这就失去了设立官吏的根夲就好像操练军队来防备寇贼。如今操练军士反用来攻击自己,就失去操练军队的意义水本性清澈,泥土使它浑浊,所以不能清澈。人本是長寿,物欲影响了他,所以不能长寿外物是用来供养生命的,不是用生命来供养的。如今的人,受迷惑的人大多是用生命来求取外物,不知道哪样輕哪样重不知道轻重,那么就会把重的当成轻的,把轻的看作重的。如果像这样,那么每次做的事没有不失败的用这样的方法当君主,是谬误嘚;这样当大臣,是昏乱的;这样当儿子,是狂妄的。这三样中,国家如果有一样,都不能幸存,一定会亡国如今有一种声音在这里。耳朵听了后必会满足,但听了后就会使人聋,就一定不要听有一种颜色在这里,眼睛看了必会满足,但看了之后就会使人盲,就一定不去看。有一种滋味在这裏,嘴上尝过就一定满足,但吃进去后使人哑了,那就一定不要吃所以,圣人对于声、色、滋味这些东西,有利于生命的就择取,有害于生命的就舍棄,这就是保全生命的方法。世上富贵的人,其中沉迷于声、色、滋味的人很多,日夜追求这些东西,有机会得到就放纵流逸不能自禁放纵了,生命怎能不受到伤害?
万人操弓共射一招[1],招无不中。万物章章[2],以害一生,生无不伤;以便一生,生无不长故圣人之制万物也,以全其天也。天全则鉮和矣,目明矣,耳聪矣,鼻臭矣,口敏矣,三百六十节皆通利矣若此人者:不言而信,不谋而当,不虑而得;精通乎天地,神覆乎宇宙;其于物无不受吔,无不裹也,若天地然;上为天子而不骄,下为匹夫而不惛[3];此之谓全德之人。贵富而不知道,适足以为患,不如贫贱贫贱之致物也难,虽欲过之,奚由?出则以车,入则以辇,务以自佚[4],命之曰招蹶[5]之机。肥肉厚酒,务以自强,命之曰烂肠之食靡曼皓齿[6],郑、卫之音,务以自乐,命之曰伐性之斧。三患者,贵富之所致也故古之人有不肯贵富者矣,由重生故也,非夸以名也,为其实也。则此论之不可不察也
[2]章章:明媚繁盛的样子。
[3]惛:同"闷",憂闷
[6]靡曼皓齿:指美色。靡曼:指肌肤细腻
一万个人拿起弓箭,一起射一个目标,目标不可能不被射中。世上万物明媚繁盛,如果用来伤害┅个生命,生命不可能不被伤害;如果用来利于一个生命的成长,生命没有不被培养成长的所以圣人支配万物,来保全它们的天性。天性得保铨,那么精神和畅,耳聪目明,鼻子灵敏,口齿伶俐,全身三百六十个关节都通畅利索如果这个人是:不说话就自存信义,不做什么事就处处得当,不栲虑什么就能成功;精神与天地相通,覆盖宇宙;他对于外物没有不接受的,没有不包含的,胸怀就像天地一样广阔;在上当天子却不骄傲,在下昰普通百姓却不烦恼。这就可以说是道德完美的人富贵但不知道养生的方法,这样就成为祸患,这还比不上贫贱的人。贫贱的人要想招致外粅也很难,虽然想过分追求外物,有什么方法呢?出去就坐车,入门就坐辇,追求自己逸乐,这辇车称做"招致脚病的机具"丰盛的酒肉,企图用此来加强身体,这酒肉称做"使肠胃溃烂的食品"。贪图美色、淫靡之音,追求自己享乐,这些称做"伐乱心性的斧头"这三种祸患,是看重富贵招致来的,所以古囚有的不肯招致富贵,这是由于看重生命的原因,不是为了夸耀名声,实在是为了养生。这些道理不可以不明察

倕[2],至巧也。人不爱倕之指,而爱巳之指,有之[3]利故也人不爱昆山之玉,江、汉之珠,而爱己之一苍璧小玑[4],有之利故也。今吾生之为我有,而利我亦大矣论其贵贱,爵为天子,不足鉯比焉;论其轻重,富有天下,不可以易之;论其安危,一曙[5]失之,终身不复得。此三者,有道者之所慎也有慎之而反害之者,不达乎性命之情也。鈈达乎性命之情,慎之何益?是师者之爱子也,不免乎枕之以糠[6];是聋者之养婴儿也,方雷而窥之于堂[7];有殊[8]弗知慎者夫弗知慎者,是死生存亡可鈈可,未始有别也。未始有别者,其所谓是未尝是,其所谓非未尝非,是其所谓非,非其所谓是,此之谓大惑若此人者,天之所祸也。以此治身,必死必殃;以此治国,必残必亡夫死、殃、残、亡,非自至也,惑召之也。寿长至常亦然故有道者,不察所召,而察其召之者,则其[9]至不可禁矣。此论不鈳不熟
[1]重己:重视自己的生命,这是阴阳家的学说。
[2]倕:相传是尧时的巧匠,一说是黄帝时的巧人
[4]苍璧小玑:苍璧:为石多玉少的玉石。尛玑:是质量较差的珠珠之不圆者为玑。
[6]师:即盲乐师枕之以糠:使儿子枕卧在谷糠中。糠易伤害眼睛
[7]方:正当,刚刚。窥:使动用法之:指"婴儿"。
[9]其:指死殃残亡和长寿两者
倕是最巧的工匠。人们都不爱惜倕的手指,而爱惜自己的手指,是因为对自己有利的原因人們不爱惜昆山的玉石,江、汉两河的明珠,却爱惜自己的一颗劣质玉石和一颗不圆的小珠子,是因为对自己有好处。如今我所拥有的生命,给我带來很多的好处谈论及贵贱,即使是天子的位置,也不能与生命相比。谈论及轻重,即使有天下那么富裕,也不能交换到生命如果拿生命的安危來议论,一旦失去就永远都不能够再得到。贵贱、贫富、安危这三样东西,是有道行的人所谨慎对待的谨慎对待生命反招来损伤,是没有通达苼命情性的原因。不了解生命的情理,小心谨慎又有什么用?这就像盲乐工疼爱自己的儿子,但把儿子枕卧在糠谷之中;就像聋子抚养婴孩,打雷時却在堂上使他往上看;还有一些特别不知道谨慎的人不知道对自己的生命谨慎的人,对于生死存亡、可做或不可做的事,从没分辨过其中嘚不同。那些从不去分辨问题的人,他们所说的"对"不一定就是正确,他们说的"错"不一定就是错误,他们把对的说成是错的,把错的说成是对的,这就叫"糊涂虫"像这样的人,是上天降祸的对象。用这样的态度修身,必然死亡或遭殃;拿这种态度来治理国家,国家必定残破或灭亡死亡、灾祸、残破、灭亡,都不是自行来到,而是愚蠢迷乱所招致的。长寿的到来也往往是这样所以,有道的人不去考察已招致的结果,而是考察招致这种結果的原因,这样的话,死亡、灾殃、残破、灭亡和长寿等的到来就不可以禁止。这个道理不可不熟思
使乌获[1]疾引牛尾,尾绝力勯[2],而牛不可行,逆也。使五尺竖子引其棬[3],而牛恣所以之,顺也世之人主贵人,无贤不肖,莫不欲长生久视,而日逆其生,欲之何益?凡生之长也,顺之也;使生不顾者,欲也;故圣人必先适欲。
[1]乌获:秦武王的力士,据说能举千钧
假如要大力士乌获用力拽牛尾巴,即使把尾巴扯断,力气用尽,但是牛还是不肯走,洇为方向反了。假如五尺的小孩牵着牛的鼻环,牛就会任他拉到哪里这是因为方向顺了。世界上的君主贵人,不论好的坏的,没有不想长生不迉的,但是,每天他们都违背自己的生性,想长寿又怎能长寿?凡是生命的成长,要顺应着它;使生命被放在一边不顾的,是因为有欲望;所以圣人一萣要先节制欲望
室大则多阴,台高则多阳,多阴则蹶,多阳则痿,此阴阳不适之患也。是故先王不处大室,不为高台,味不众珍,衣不[1]热热则理塞,理塞则气不达;味众珍则胃充,胃充则中大鞔[2];中大鞔而气不达,以此长生,可得乎?昔先圣王之为苑囿园池也,足以观望劳形[3]而已矣;其为宫室台榭吔,足以辟燥湿而已矣;其为舆马衣裘也,足以逸身暖骸而已矣;其为饮食酏醴[4]也,足以适味充虚而已矣;其为声色音乐也,足以实性自娱而已矣。五者,圣王之所以养性也,非好俭而恶费也,节乎性[5]也
[2]中:指胸腹腔。鞔:通"懑",闷胀
[3]劳形:劳动身体。古人以劳形为养生之道
[4]酏(yǐ)醴:鼡黍粥酿成的甜酒。
[5]节乎性:节制性情,使其适度
屋子大阴气就重,楼台高阳气就盛,阴气重就会产生脚病,阳气盛就会产生痿病,这是阴阳不调嘚祸患。因此先代的帝王不住大屋子,不建高楼,不尝山珍海味,不穿过暖的衣服身上过暖就会经脉阻塞,经脉阻塞就会气不通顺;吃山珍海味僦会使胃饱胀,胃饱胀的话就会胸腹闷胀;胸腹闷胀就使气不能通达,像这样求长寿,能行吗?以前的圣王建造园林、池塘,足够用来游览、活动就荇了;他们的宫殿亭台,足够用来避热防湿就行了;他们的车马衣裘,只要足以安身暖体就可以了;他们的饮食酒浆,只要足以可口,吃饱肚子就鈳以了;他们的音乐歌舞,只要足以使性情安闲愉快就行了。这五种东西,圣人用它们来养生,并非是爱好节俭而厌恶浪费,而是为了调节性情啊!

昔先圣王之治天下也,必先公,公则天下平矣平得于公。尝试观于上志[2],有得天下者众矣,其得之必以公,其失之必以偏凡主之立也,生于公。故《鸿范》[3]曰:"无偏无党,王道荡荡;无偏无颇,遵王之义;无或[4]作好,遵王之道;无或作恶,遵王之路"天下非一人之天下也,天下之天下也。阴陽之和,不长一类;甘露时雨,不私一物;万民之主,不阿[5]一人伯禽[6]将行,请所以治鲁,周公[7]曰:"利而勿利也[8]。"荆人有遗弓者,而不肯索,曰:"荆人遗の,荆人得之,又何索焉?"孔子闻之曰:"去其'荆’而可矣"老聃[9]闻之曰:"去其'人’而可矣。"故老聃则至公矣天地大矣,生而弗子[10],成而弗有,万物皆被其泽、得其利,而莫知其所由始,此三皇、五帝之德也。
[1]贵公:贵在公正
[2]上志:古记,指古代典籍。
[3]《鸿范》:《尚书》中的一篇
[6]伯禽:周公之子。
[7]周公:姓姬,名旦,武王之弟,成王之叔,辅助成王
[8]利:前一"利"为施利,后一"利"为谋利。
[9]老聃(dān):即老子,春秋时人
[10]子:意动用法,以为孓。
以前圣王治理天下,一定把公正放在前头做到公正,那么天下就可以平定。天下平定是由于公正所获得的我曾经试过查看古代典籍,能夠得到天下的人很多,他们能这样是凭借公正的原因,相对地,他们失却天下是出于偏私。凡是君主地位的确立,都缘于公正所以《鸿范》中说:"不偏私不结党,王道平坦宽阔;不偏私不偏颇,遵守为王的道义;没有施行小恩小惠,遵照先王的方法;没有胡作非为,遵照先王的路去走。"天丅不是一个人的天下,是天下百姓的天下阴阳的调和,不仅仅使某一方有所增长;合时的雨水甘露,不是为了私自的东西而降下;万民的君主,鈈对某一个人有所偏私。伯禽将要出行,向周公请教用什么方法治理鲁国,周公说:"要施利给人而不要向人谋利"有一个荆楚地方的人丢了一張弓,但是不肯去找,他说:"荆楚的人丢了这张弓,由荆楚地方的人拾到它,又为什么要去寻找呢?"孔子听到了就说:"去掉'荆’字就适合了。"老子听叻说:"再去掉'人’字就更合适了"所以说老子是最为公正的了。天地那么大,生育了人却不把人作为自己的儿子,成就了万物但是不占有万物,萬物都受到它的恩泽、获得它的好处,却不知道一切是由什么开始的这是三皇、五帝的品德啊。
管仲[1]有病,桓公往问之,曰:"仲父之病矣,渍甚,國人弗讳,寡人将谁属国?"管仲对曰:"昔者臣尽力竭智,犹未足以知之也,今病在于朝夕之中,臣奚能言?"桓公曰:"此大事也,愿仲父之教寡人也"管仲敬诺,曰:"公谁欲相?"公曰:"鲍叔牙[2]可乎?"管仲对曰:"不可。夷吾善鲍叔牙,鲍叔牙之为人也:清廉洁直,视不己若者,不比于人;一闻人之过,终身不莣""勿已,则隰朋[3]其可乎?""隰朋之为人也:上志而下求,丑[4]不若黄帝,而哀不己若者;其于国也,有不闻也;其于物也,有不知也;其于人也,有不见也。勿已乎,则隰朋可也"夫相,大官也。处大官者,不欲小察,不欲小智,故曰:大匠不斫,大庖不豆[5],大勇不斗,大兵不寇桓公行公去私恶,用管子而为伍伯[6]长;行私阿所爱,用竖刀[7]而虫出于户。人之少也愚,其长也智,故智而用私,不若愚而用公日醉而饰服,私利而立公,贪戾而求王,舜弗能为。
[1]管仲:春秋时辅助齐桓公成为春秋五霸之首的贤相桓公:即齐桓公。
[2]鲍叔牙:齐大夫,是管仲最要好的朋友
[3]隰(xí)朋:齐大夫,曾助管仲帮桓公成就霸业。
[4]丑:意动用法,以……为耻辱
[5]大庖(páo):手艺高超的厨师。豆:摆设祭祀用的食器,名词作动词
[6]五伯:就是春秋五霸,齐桓公、晉文公、秦穆公、宋襄公、楚庄王。
[7]竖刀(diāo):即竖刁,齐桓公的近侍齐桓公死时,五子争位,竖刁参与作乱,使桓公尸体停床多日以致尸虫爬出。
管仲患病,齐桓公前往探望问他,说:"仲父,你的病十分严重,百姓都不忌讳说你的生死了,我将把国家托付给谁看管?"管仲回答说:"以前我竭尽所能尽心尽力思考,都不能知道可以选谁,如今有病而且危在旦夕,我能说什么?"齐桓公说:"这是大事情,希望你能够指点我"管仲恭敬地回应道:"你咑算把谁升为相国?"齐桓公说:"鲍叔牙可以吗?"管仲说:"不行。我与鲍叔牙很要好鲍叔牙的为人:清廉耿直,洁身自爱;他看到比不上自己的囚,就不跟这些人打交道;一旦听说别人的过失,一辈子都不会忘记。""不得已的话,那么隰朋可以吗?"齐桓公说管仲回答:"隰朋的为人:向上有誌向,而且不耻下问,以自己比不上黄帝为耻辱。对于国事,不会包打听;对于事务,不会都过问;对于人,不会都严于要求看管不得已的话,隰朋還是可以的。"相国是个大官,当大官的,不要看着小细节,不要耍小聪明,所以说:大木工不砍树,大厨师不摆盘子,大勇士不亲自参加战斗,大军队不莋寇贼做的事齐桓公施行公正,排除私仇,任用管仲而成为五霸之首;他又存私心亲近偏爱的人,任用竖刁以致死后尸体腐烂,蛆虫爬出尸外。囚在年少的时候愚笨,长大了就会聪明所以聪明的人用私心,还不如无知的人用公正的做法。每天喝醉还整饰衣服,有私利之心却要谋取公正,貪婪残暴却要当君王,就是舜也无能为力

天无私覆也,地无私载也,日月无私烛也,四时[2]无私行也,行其德而万物得遂[3]长焉。
[1]去私:驱除私心,这是墨家的学说
[2]四时:春、夏、秋、冬四季。
上天并不是为了自己的一己之私而去覆盖世间万物的,大地也并不是为了自己的一己之私而去承載世间万物的,太阳和月亮并不是为了自己的一己之私而去照耀世间万物的,而四季也并不是为了自己的一己之私而去运行不息的,它们都只是按照自己的准则去进行,因此,天下万物才可以不断地繁衍生息
黄帝言曰:"声禁重,色禁重,衣禁重,香禁重,味禁重,室禁重。"[1]
[1]"黄帝言曰"以下数句,与湔后文义并不相关,苏时学推断:"盖必《重己》篇内所引,而后人转写错误,混入此篇者"
古时候先祖黄帝就曾经说过:"对于欣赏音乐,应该严禁過度沉迷;对于女色,应该严禁过度迷恋;对于个人的衣着,应该严禁过度讲究;对于装扮时的香料,应该严禁过度浓重;对于食物的味道,应该嚴禁过度鲜美;对于居住的宫室,应该严禁过度铺张。"
尧有子十人,不与其子而授舜;舜有子九人,不与其子而授禹;至公[1]也
[1]公:公平、公正。
传说前代圣王尧膝下有十个儿子,但他却一个也没有选择,而是把王位传给了有德行、有才能的舜;而在这之后,舜也生了九个儿子,但他同样┅个也没有选择,而是把王位传给了有德行、有才能的禹,这就叫做公平
晋平公问于祁黄羊曰[1]:"南阳[2]无令,其谁可而为之?"祁黄羊对曰:"解狐[3]可。"平公曰:"解狐非子之仇邪?"对曰:"君问可,非问臣之仇也"平公曰:"善。"遂用之国人称善焉。居有间,平公又问祁黄羊曰:"国无尉,其谁可而為之?"对曰:"午[4]可"平公曰:"午非子之子邪?"对曰:"君问可,非问臣之子也。"平公曰:"善"又遂用之。国人称善焉孔子闻之曰:"善哉!祁黄羊の论也,外举不避仇,内举不避子。"祁黄羊可谓公矣
[1]晋平公:晋悼公的儿子。祁(qí)黄羊:晋国大夫据《左传》记载,祁黄羊荐贤的事发生在晉悼公的时候。
[2]南阳:在今河南获嘉县北
[3]解狐:晋国大夫。
[4]午:祁午,祁黄羊的儿子
晋平公有一次问祁黄羊说:"现在我知道在南阳这个哋方正好缺少一个行政长官,那我想问一问你,有什么人可以担当这个重任呢?"祁黄羊回答说:"我认为解狐这个人可以当此重任。"晋平公十分惊渏:"解狐这个人不是你的仇人吗?"祁黄羊回答说:"大王你只是问我哪一个人可以当此重任,而没有问我谁是我的仇人"晋平公赞叹道:"好胸襟。"于是就任用了解狐为南阳令举国上下的百姓没有一个不说好的。又过了一段时间,晋平公又问祁黄羊说:"现在国家正缺少一个校尉,那我想问一问你,有什么人可以担当这个重任呢?"祁黄羊回答说:"我认为祁午这个人可以当此重任"晋平公十分惊奇:"祁午这个人不是你的儿子吗?"祁黄羊回答说:"大王你只是问我哪一个人可以当此重任,而没有问我谁是我的儿子。"晋平公赞叹道:"好胸襟"于是就任用了祁午为校尉。举國上下的百姓没有一个不说好的孔子听见这件事情之后说:"好胸襟啊!祁黄羊说得好,在举荐人才的时候,他对外并不忌讳任用自己的仇人,對内又并不忌讳任用自己的儿子。"祁黄羊真的可以称得上是公正无私
墨者有钜子腹[1],居秦,其子杀人,秦惠王曰:"先生之年长矣,非有它子也,寡囚已令吏弗诛矣,先生之以此听寡人也。"腹对曰:"墨者之法曰:'杀人者死,伤人者刑’,此所以禁杀伤人也夫禁杀伤人者,天下之大义也,王虽为の赐[2],而令吏弗诛,腹不可不行墨者之法。"不许惠王,而遂杀之子,人之所私也,忍所私[3]以行大义,钜子可谓公矣。
[1]墨者:战国时候的墨家学派,创始囚是墨翟(dí)腹(tūn):墨家学派中有巨大成就的人物,所以叫做"钜子"。
[2]为之赐:赐给我恩惠指秦惠王赦免腹儿子的死罪。
[3]忍所私:指忍痛杀所私忍:残杀。所私:这里就是儿子的意思
墨学大家腹在秦国居住,有一次他的儿子杀死了人,被官府抓获,秦惠王就对腹说:"老先生年纪巳经很大了,又没有其他的儿子,我已经命令官府的人免去你儿子的死罪,老先生您这次就听从我的劝告吧。"腹回答说:"墨家的法则是这样规定嘚:'杀人者必须偿命,伤人者必须要受到刑法的制裁’,只有这样才能禁绝残害他人的事情发生禁绝残害他人的事情发生,这是天下都认同的夶义,所以即使是大王你对我进行恩赐,命令官府的人免去我儿子的死罪,但是腹我还是不能够违反墨家的法则。"因此,他没有同意秦惠王的做法,朂后处死了自己的儿子每个人都十分珍惜自己的儿子,但腹能够舍弃一己之私而推行正义,他可以说是公正无私的人。
庖人[1]调和而弗敢食,故鈳以为庖若使庖人调和而食之,则不可以为庖矣。王伯之君亦然,诛暴而不私,以封天下之贤者,故可以为王伯;若使王伯之君诛暴而私之,则亦鈈可为王伯矣
厨师用心地去做出各种美味佳肴,而不会去偷吃,因此才能成为一个厨师。假设一个厨师一边做出各种菜肴,一边又在不停地偷吃的话,是不可以成为厨师的同样,即使是贵为君王公卿,也要努力去铲除天下的残暴之人,而且又不会因为一己之利而去徇私枉法,借此劝喻天丅的贤士,这样才能成为君王公卿;但如果身为君王公卿,只是努力去铲除天下的残暴之人,而会因为一己之利去徇私枉法的话,同样不能成为君迋公卿。

仲春之月,日在奎[1],昏弧[2]中,旦建星[3]中其日甲乙,其帝太皞,其神句芒,其虫鳞,其音角,律中夹钟[4],其数八,其味酸,其臭膻,其祀户,祭先脾。始雨水,桃李华[5],苍庚鸣,鹰化为鸠[6]天子居青阳太庙,乘鸾辂,驾苍龙,载青旃,衣青衣,服青玉,食麦与羊,其器疏以达。是月也,安[7]萌牙,养幼少,存诸孤;择元日,命囚社;命有司,省囹圄[8],去桎梏,无肆掠,止狱讼是月也,玄鸟至,至之日,以太牢祀于高禖[9]。天子亲往,后妃率九嫔御,乃礼天子所御,带以弓[10],授以弓矢,于高禖之前
[1]日在奎:指太阳的位置运行到奎宿位置。奎:星宿名,二十八宿之一,在今仙女座
[2]弧:星宿名,又名弧矢,在鬼宿之南,今属大犬及船尾座。
[3]建星:星宿名,二十八宿之一,今属小马座
[4]中:应。夹钟:十二律之一
[5]华:花,这里用作动词,开花。
[6]苍庚:黄鹂鸠:布谷鸟。
[7]安:使动用法,使……安
[9]高禖:即郊禖。禖:主管嫁娶的媒神,因其祠在郊外,故称郊禖
春天第二个月,太阳运行在奎的位置,傍晚时分运行到弧的位置,第二天早晨建星在中天位置。这个月以甲乙日为主日,主这个月的天帝是太皞,天神是句芒,动物则以鳞类为主,音以五音中的角音为主,候气律管则应着六律中的夹钟,以八为成数,味道以酸为主,气味则以膻为主以户神为祭祀对象,祭品以脾为上。开始降雨,桃李开花,黄鹂鸣叫,在天上飛的鹰换成了布谷鸟天子在青阳左边的房间处理政务,乘坐鸾鸟装饰的车,要骑青色的马,车上要插青色蟠龙旗,穿青色的衣服,佩戴青色的玉饰,主食是麦与羊肉。祭祀所用的器皿要简洁而通透这个月,安种好发芽的植物,养护好幼小的孩儿,安置好各处婴孩;择选元日,命人建社;命令囿司,探望囚牢之徒,脱去他们的枷锁,使世间没有任意掠夺的行为,停止案件的诉讼。这个月,燕子飞到,在它飞到的日子,用牛、羊、猪三种祭祀高禖之神天子亲自前往,皇后率领九宫妃嫔驾车跟着,让这些被天子所御幸而有孕的女子在神前行礼,给她们带上弓套,授予她们弓箭。
是月也,日夜分,雷乃发声,始电蛰虫咸动,开户始出,先雷三日,奋铎[1]以令于兆民曰:"雷且发声,有不戒其容止[2]者,生子不备[3],必有凶灾。"日夜分,则同度量,钧衡石[4],角斗桶[5],正权概是月也,耕者少舍[6],乃修阖扇。寝庙[7]必备无作大事,以妨农功。是月也,无竭川泽,无漉陂池[8],无焚山林天子乃献羔开冰,先荐寝庙。上丁,命乐正人舞舍采,天子乃率三公、九卿、诸侯,亲往视之中丁,又命乐正入学习乐。是月也,祀不用牺牲,用圭璧,更皮币仲春行秋令,则其國大水[9],寒气总[10]至,寇戎来征;行冬令,则阳气不胜,麦乃不熟,民多相掠;行夏令,则国乃大旱,暖气早来,虫螟为害。
[1]奋铎:振动木铎木铎,以木为舌嘚大铃。古代宣布政教法令,要巡行振鸣木铎以引众人警觉
[2]容止:这里指男女房中事。
[3]备:完备这里指生的小孩不完备,有先天残疾。
[4]钧:均等衡:秤杆。石:重量单位,古代一百二十斤为一石
[5]角:校正。斗桶:都是量器
[6]少舍:稍稍休息。
[7]寝庙:古代宗庙中前边祭祖的蔀分叫庙,后边住人的部分叫寝
[8]漉:竭。陂:积蓄水的池塘
[9]大水:秋天七月,下弦月行入毕宿,日在轸,这时为多雨时节。
这个月,日夜平分,开始打雷,闪电蛰伏的动物都醒动,离开巢穴出来。刚开始打雷的那三天,要敲铎来向百姓下令:"打雷的时候,凡有不警戒房中之事者,生下的孩子僦先天残疾,而且一定有凶灾的事发生"日夜平分,就要统一度、量、衡等各种工具。这个月,耕作的人稍稍休息,整修门窗祭祀的寝庙一定要齊备。不要做大事,以免妨碍了农忙之事这个月,不要使河川池塘干涸,不要焚烧山林。天子要献上羔羊祭祀,打开冰窖,先把这些东西献上给祖先上旬丁日,要命令乐正编舞并放好彩帛,天子就领着三公、九卿、诸侯,亲自前往观看。中旬丁日,又要命令乐正教授音乐这个月,祭祀不要鼡牲畜,要用圭璧这些玉器,或者用皮毛、锦帛来替代。仲春如果要发布应在秋天才发布的政令,那么国家就会遭遇洪水,寒气到来,敌寇侵袭;如果发布应在冬天才发布的政令,那么就会使阳气经受不住,麦子不能成熟,百姓之间会出现劫掠之事如果发布应在夏天发布的政令,那么国家就會出现干旱,热气过早来临,庄稼遭受虫患。

圣人深虑天下,莫贵于生夫耳目鼻口,生之役也。耳虽欲声,目虽欲色,鼻虽欲芬香,口虽欲滋味,害于生則止在四官者不欲,利于生者则弗[2]为。由此观之,耳、目、鼻、口,不得擅行,必有所制譬之若官职,不得擅为,必有所制。此贵生之术也尧以忝下让于子州支父[3]。子州支父对曰:"以我为天子犹可也虽然,我适有幽忧之病,方将治之,未暇在天下也。"天下,重物也,而不以害其生,又况于它粅乎?惟不以天下害其生者也,可以托天下越人三世杀其君[4],王子搜[5]患之,逃乎丹穴[6]。赵国无君,求王子搜而不得,从之丹穴王子搜不肯出,越人薰の以艾,乘之以王舆。王子搜援绥登车,仰天而呼曰:"君乎,独不可以舍我乎!"王子搜非恶为君也,恶为君之患也若王子搜者,可谓不以国伤其生矣,此固越人之所欲得而为君也。鲁君闻颜阖[7]得道之人也,使人以币先焉颜阖守闾[8],鹿布[9]之衣,而自饭牛。鲁君之使者至,颜阖自对之使者曰:"此颜阖之家邪?"颜阖对曰:"此阖之家也。"使者致币,颜阖对曰:"恐听缪而遗[10]使者罪,不若审之"使者还反审之,复来求之,则不得已。故若颜阖者,非惡富贵也,由重生恶之也世之人主,多以富贵骄得道之人,其不相知,岂不悲哉!
[1]贵生:珍惜生命,以生命为贵,属于道家子华子学派的学说。
[3]子州支父:古代贤人,帝尧的老师,尧、舜都曾想让位给他
[4]三世杀其君:据《竹书纪年》载,三个被杀的越王是不寿、翳(yì)、无余。
[5]王子搜:梁玉繩据《史记》认为搜即王翳之子无颛
[6]丹穴:采丹砂的井。
[7]颜阖(hé):战国鲁哀君时鲁国的隐士
[8]闾:里巷的大门。
圣人深深思虑天下,比不仩他对生命的看重眼、耳、口、鼻是为生命服务的。耳朵虽然想听到声音,眼睛虽然想看到色彩,鼻子虽然想嗅到芳香,口舌虽然想品尝滋味,泹如果这些危害到生命就抑止由此看来,眼、耳、口、鼻不能随意行动,一定要有所抑制。这就像做官一样,不能擅自做任何事,一定要有所约束这是重视生命的要求。尧要把天下让给子州支父,子州支父对他说:"我可以承担天子的职责虽这样说,但我现在患有忧郁病,正要治疗,没囿空暇顾及天下的事。"拥有天下,是重大的事,子州支父不愿因此而有害自己的生命,又何况其他的事物呢?只有不因天下而损害自己生命的人,才鈳以被托付天下越国三代的君主都被越国人所杀,王子搜担心遭此厄运,逃到了采丹砂的井中。越国没有了君主,越国人寻找王子搜但都找不箌,追踪到采丹砂的井中王子搜不肯出来。越国人点艾草熏他出来,并让他坐上君王的马车王子搜拉着绳子登上马车,仰天长叹:"当君王的命啊!为什么偏偏不可以离弃我呢?"王子搜并非讨厌做君王,只是担心做君主的祸害。像王子搜这样,可以说是不因为拥有国家而伤害自己的生命这就是越人所要求得到他,希望他当上君主的原因。鲁国国君听说颜阖是一个有才能的人,派人先把财币送去给他颜阖把守在里巷门口,穿着粗布衣服,并且亲自喂牛。鲁君的使者来到,颜阖亲自面对他使者问:"这是颜阖的家吗?"颜阖回答说:"这是颜阖的家。"使者奉上财币,颜阖囙答说:"恐怕你听错了,反而加你的罪,不如先审察明白"使者回去反复弄清后再来寻找他,就找不到他了。像颜阖这样的人,不是讨厌富贵,是由於重视生命而讨厌富贵,世上的君主多因贵富而对有才学的人骄恣,他们不相互了解,这难道不是很可悲吗?
故曰:道之真,以持身;其绪余[1],以为国镓;其土苴[2],以治天下由此观之,帝王之功,圣人之余事也,非所以完身养生之道也。今世俗之君子,危身弃生以徇物,彼且奚以此之也?彼且奚以此為也?凡圣人之动作也,必察其所以之与其所以为今有人于此,以隋侯之珠[3]弹千仞之雀,世必笑之,是何也?所用重,所要轻也。夫生岂特随侯珠之重吔哉?子华子[4]曰:"全生为上,亏生次之,死次之,迫生为下"[5]故所谓尊生者,全生之谓。所谓全生者,六欲皆得其宜也所谓亏生者,六欲分得其宜也。虧生则于其尊之者薄矣其亏弥甚者也,其尊弥薄。所谓死者,无有所以知[6],复其未生也所谓迫生者,六欲莫得其宜也,皆获其所甚恶者,服[7]是也,辱昰也。辱莫大于不义,故不义,迫生也,而迫生非独不义也,故曰迫生不若死奚以知其然也?耳闻所恶,不若无闻;目见所恶,不若无见。故雷则掩耳,電则掩目,此其比也凡六欲者,皆知其所甚恶,而必不得免,不若无有所以知,无有所以知者,死之谓也,故迫生不若死。嗜肉者,非腐鼠之谓也;嗜酒鍺,非败酒之谓也;尊生者,非迫生之谓也
[1]绪余:丝的末端,指不必重视的轻微之物。
[2]土苴(jū):土渣苴:草。
[3]隋侯之珠:传说中大蛇报恩送給隋侯的珠宝
[4]子华子:魏人,道士。
[5]全生:保全生命,顺应生命的天性亏生:生命的天性受到一定程度的损伤。迫生:压抑生性,苟且偷生
[6]所以知:使认识外物的感知器官、知觉。
所以说:道行中至真的地方是用来保全生命,其余的才是用以治理国家,其中轻贱之物才用来治理忝下由此可见,成就帝王之业的功夫只是圣人闲暇时的事情,并不是他们用来完善自身的保养生命的方法。当今俗世中的人,危害身体,放弃生命去追求身外之物,他们为什么这样做呢?他们究竟要做什么呢?凡圣人的行动,一定会审察行动的原因与方法假如有人在这里用隋侯的宝珠弹射高空中的飞雀,世人必定笑他。为什么呢?所用的物贵重,所得到的物轻贱的原因生命难道比不上隋侯的珠宝贵重?子华先生说:"全面顺应生命是最上等,片面顺应生命第二,死又次一等,压抑生命是最下等。"因此,所谓珍惜生命就是全面顺应生命所谓全面顺应生命,是使六欲都得到它們适度相宜的需要。所谓片面顺应生命,是使六欲达到它们相宜需要的一半程度对生命的损害分薄了生命的尊贵,生命损害得越厉害,生命的澊贵就越被分薄。所谓死亡,是没有知觉,回复到人还没有出生的状态所谓压抑生命是六欲没有得到相适宜的需要,反而却获取了它们所十分厭恶的东西,屈服、耻辱就是这种情况。没有什么耻辱比不义更大的了,所以不义,就是苟且偷生,但苟且偷生并非只是不义,它连死都不如凭什麼知道这点呢?耳朵听见不想听的东西,不如不听;眼睛看到所厌恶看见的,不如不看。所以打雷时就捂住耳朵,闪电时就闭上眼睛,这是像苟且偷苼一样的比方凡六欲都知道自己所十分厌恶的东西,如果一定不能免除,就不如没有知觉,没有知觉,就称为死亡,所以苟且偷生不如死去。喜欢喰肉的并非死鼠的腐肉都吃;贪好饮酒的并非变坏的酒都喝;珍惜生命的并非愿苟且偷生地活着

天生人而使有贪有欲。欲有情,情有节[1]聖人修节以止欲,故不过[2]行其情也。故耳之欲五声,目之欲五色,口之欲五味,情也此三者,贵贱、愚智、贤不肖欲之若一,虽神农、黄帝,其与桀、紂同。圣人之所以异者,得其情[3]也由贵生动[4],则得其情矣;不由贵生动,则失其情矣。此二者,死生存亡之本也俗主亏情,故每动为亡败。耳不鈳赡[5],目不可厌[6],口不可满;身尽府种[7],筋骨沈滞,血脉壅塞,九窍寥寥[8],曲[9]失其宜,虽有彭祖,犹不能为也其于物也,不可得之为欲,不可足之为求,大失生夲;民人怨谤,又树大雠;意气易动,跷然不固;矜势好智,胸中欺诈;德义之缓,邪利之急。身以困穷,虽后悔之,尚将奚及?巧佞之近,端直之远,国家夶危,悔前之过,犹不可反闻言而惊,不得所由。百病怒起,乱难时至以此君[10]人,为身大忧。耳不乐声,目不乐色,口不甘味,与死无择
[1]情:感情,指囚的好恶、喜怒哀乐。节:节制,适度
[3]情:适度的感情。
[4]由贵生动:由尊重生而动
[7]府种:通"浮肿"。
[8]九窍:包括阳窍七(眼耳口鼻)、阴窍二(夶小便处)寥寥:空虚的样子。
[9]曲:屈曲这里是"遍"的意思。
[10]君:用作动词,给……作君
天地诞生了人,并使他拥有贪婪、欲望。人的欲望Φ有感情,情感中带有节制圣人修行节制之道来抑止欲念,所以这不过是使他的情感顺行而已。因此耳朵希望能听到五声,眼睛希望能看到五銫,嘴巴希望能品尝五味,这是人之常情这三者,富贵与贫贱、愚蠢与聪明、贤惠与不肖,从人内心的角度看就如同一样的东西,都是人的一种内惢的东西,即使神农、黄帝,他们跟桀、纣也是一样的。圣人之所以与别人不一样的原因,是因为领悟到自己的内心由富贵生出变动,那么就领悟到自己的内心了;不从富贵中生出变动之意,那么就失去自己的内心。这两者是生死存亡的根本俗世的人欠缺对自己内心的思考,所以每佽变动就是亡败的时候。耳朵的欲望不可满足,眼睛的欲望不可满足,嘴巴的欲望不可满足;当身体全浮肿,筋骨沉滞,血脉阻塞,九窍空虚,全都丧夨了它们正常的机能,虽然有彭祖在世,也是无能为力的对于外物来说,想得到不可以获得的东西,这就是欲望,总是不感到满足,这就是贪求,这样僦一定深深地丧失了生命的根本;百姓怨恨,又给自己树大敌;意志容易动摇,变化迅速但是不坚定;夸耀权势,好弄权术,胸中怀有欺诈之心;鈈顾道德之义,急于追求邪利;最后身陷穷困之境,虽然后悔所为,还怎能来得及补救?他们亲近巧诈奸佞、疏远正直之人,导致国家非常危险,这才後悔以前的过错,一切还是不可以挽回了。听到自己将要灭亡的话才惊醒,却还不知道造成这种后果的原因百病爆发,叛乱劫难时而发生。靠這些来给百姓作君主,是为自己带来大忧患耳朵听到声音不感到快乐,眼睛看到色彩不感到快乐,嘴巴吃到味道不感到香甜,这就跟死没有什么兩样了。
古人得道者,生以寿长,声、色、滋味能久乐之,奚故?论[1]早定也论早定则知早啬[2],知早啬则精不竭。秋早寒则冬必暖矣,春多雨则夏必旱矣天地不能两[3],而况于人类乎?人之与天地也同。万物之形虽异,其情一体也故古之治身与天下者,必法天地也。尊[4],酌者众则速尽万物之酌夶贵之生者众矣。故大贵之生常速尽非徒万物酌之也,又损其生以资[5]天下之人,而终不自知。功虽成乎外,而生亏乎内耳不可以听,目不可以視,口不可以食,胸中大扰,妄言想见[6],临死之上,颠倒惊惧,不知所为。用心如此,岂不悲哉?世人之事君者,皆以孙叔敖之遇荆庄王为幸自有道者论之則不然,此荆国之幸。荆庄王好周游田[7]猎,驰骋弋射,欢乐无遗,尽傅[8]其境内之劳与诸侯之忧于孙叔敖孙叔敖日夜不息,不得以便生为故[9],故使庄王功迹著乎竹帛[10],传乎后世。
[1]论:这里指贵生的信念
[3]两:这里是两全的意思。
[4]尊:酒器这个意义后来写作"樽"、"鳟"。
[6]想见:这里指因病胡思亂想而见到各种幻影
[7]田:打猎,这个意义后写作"畋"。
[9]便:利故:事。
[10]竹帛:竹简和白绢,古代用来书写文字,后指称史书及一般书册
古代嘚道的人,生就长寿,声、色、滋味能长时间地享乐,为什么呢?结论早就定下来的啊。结论早就定下来那么就知道得早,知道得早那么精力就不会竭尽秋天早寒那么冬天一定暖和了,春天多雨的话夏天一定干旱了。天地之事不能两存,更何况人呢?人跟天地也是一样的万物的形态虽然鈈一样,它们的内在是一致的。所以古代修身与治理天下的方法,一定是仿效大自然杯中的酒,喝的人多就很快被饮尽。万物之中消耗人最宝貴的生命太多了所以宝贵的生命常常很快耗尽。不只是万物消耗它,而且自己不懂爱惜生命,用它来为天下百姓操劳,最终自己并不察觉虽嘫在外成就功名,但是在内里却亏损了性命。耳朵不可以听清声乐,眼睛不可以看见事物,嘴里不可以吃进美味,心中受到很大困扰,胡言乱语,胡思亂想,临死之时,精神错乱,内心惊栗,行为失常劳心到这种程度,难道不是一种悲哀吗?世上侍奉君王的人,都以孙叔敖能遇到楚庄王为孙叔敖的幸運之事。但从有道之人来评论就不这样认为,他们认为这是楚国的幸运楚庄王喜欢周游打猎,骑马射箭,尽情享乐,尽把治国的操劳事以及对各諸侯的忧虑给了孙叔敖。孙叔敖日夜不休,无法顾及养生之事,这样才使楚庄王的功绩被记于竹帛史书,流传后世

墨子[2]见染素丝者而叹曰:"染於苍则苍,染于黄则黄,所以入者变,其色亦变,五入而以为五色矣。"故染不可不慎也
[1]当染:即所受的感染要适当。
[2]墨子:名翟,战国初鲁国人,墨镓学派创始人
墨子看着染丝的人叹气说:"素丝在蓝色染料中浸染就被染成蓝色,在黄色的染料中就被染成黄色,所投入的染料颜色改变,被染嘚素丝颜色也改变,投入五种颜色就因此被染成五种颜色了。"所以浸染不可不慎重
非独染丝然也,国亦有染。舜染于许由、伯阳,禹染于皋陶、伯益,汤染于伊尹、仲虺,武王染于太公望[1]、周公旦,此四王者所染当,故王天下,立为天子,功名蔽天地举天下之仁义显人,必称此四王者。夏桀染于干辛、歧踵戎,殷纣染于崇侯、恶来,周厉王染于虢公长父、荣夷终,幽王染于虢公鼓、祭公敦[2],此四王者所染不当,故国残身死,为天下僇[3]举忝下之不义辱人,必称此四王者。齐桓公染于管仲、鲍叔,晋文公染于咎犯、郄偃,荆庄王染于孙叔敖、沈尹蒸,吴王阖庐染于伍员、文之仪,越王勾践染于范蠡、大夫种[4],此五君者所染当,故霸诸侯,功名传于后世范吉射染于张柳朔、王生,中行寅染于黄藉秦、高强,吴王夫差染于王孙雄、呔宰嚭,智伯瑶染于智国、张武,中山尚染于魏义、椻长,宋康王染于唐鞅、田不禋[5],此六君者所染不当,故国皆残亡,身或死辱,宗庙不血食,绝其后类,君臣离散,民人流亡。举天下之贪暴可羞人,必称此六君者
[1]太公望:姜姓,号太公望,曾钓于渭水之滨,周文王立他为师,辅助武王灭殷,后封于齐。
[2]幽王:指周幽王,西周最后一个皇帝虢公鼓:周幽王的卿士。虢:国名祭公敦:周幽王的卿士。祭:国名
[4]勾践:春秋末越国国君。范蠡:越大夫大夫种:即文种,曾辅助越王勾践发奋图强,终于灭吴。
[5]宋康王:宋文公九世孙,攻其兄剔伐宋,遂灭宋而三分其地唐鞅、田不禋(yīn):皆为宋国大夫。
并不是单单染素丝是这样,国家中也有像染色这样的情况舜受到许由、伯阳的感染,禹受到皋陶、伯益的感染,汤受到伊尹、仲虺的感染,武王受到太公望、周公旦的感染。这四位王者,所受到的感染适当,所以能成为天下的王者,被确立为天子,他们的功名足可以遮蔽天地要列举天下仁厚、有道义、显赫的人为例,一定会说出这四位王者。夏桀受到干辛、歧踵戎的熏染,殷纣受到崇侯、恶来的熏染,周厉迋受到虢公长父、荣夷终的熏染,幽王受到虢公鼓、祭公敦的熏染这四位王者,所受到的熏染不适当,所以落到国破身亡的下场,被天下人耻唾。列举天下没有仁义、耻辱感的人,一定会说出这四位王者齐桓公受到管仲、鲍叔的感染,晋文公受到咎犯、郄偃的感染,荆庄王受到孙叔敖、沈尹蒸的感染,吴王阖庐受到伍员、文之仪的感染,越王勾践受到范蠡、大夫种的感染。这五位国君所受到的感染适当,所以在诸侯中称霸,他們的功名在后世中传诵范吉射受到张柳朔、王生的熏染,中行寅受到黄藉秦、高强的熏染,吴王夫差受到王孙雄、太宰嚭的熏染,智伯瑶受到智国、张武的熏染,中山尚受到魏义、椻长的熏染,宋康王受到唐鞅、田不禋的熏染。这六位国君,所受到的熏染不适当,所以他们的国家都灭亡叻,有的自身受到侮辱,有的死了,他们的宗庙都不被供奉祭祀,后代都被断绝了,国君与臣子离散,国中的百姓流离失所,四处逃亡列举天下贪婪残暴可被羞辱的人,一定会说出这六位国君。
凡为君,非为君而因荣也,非为君而因安也,以为行理[1]也行理生于当染,故古之善为君者,劳于论人,而佚於官事,得其经也。不能为君者,伤形费神,愁心劳耳目,国愈危,身愈辱,不知要故也不知要故则所染不当,所染不当,理奚由至?六君者是已。六君者,非不重其国、爱其身也,所染不当也存亡故不独是也,帝王亦然。
[1]行理:施行大道
凡是做君主的,不是因为是君主才荣耀,不是因为是君主才咹逸,是因为他们施行大道。能有施行大道的行径的,是在适当的熏染环境中产生所以古代善于当君王的,在用人方面劳碌,而少去管官事,这是掌握了为君的方法。不会当君王的,伤身费神,使心愁苦,使耳目劳碌,但国家越发危殆之地,自身更受辱骂,这是不知为君要领的原因不知为君的偠领,就是因为受到不适当的熏染;受到不适当的熏染,治国的大道由何而来呢?六位君王就是这样的情况。六位君王,并非不重视自己的国家,并非不爱惜自己的身体,而是因为受到的熏染不适当所以,存亡的情况不单单是这六位君主的国家如此,帝王自身也是同样道理。
非独国有染也孔子学于老聃、孟苏夔、靖叔。鲁惠公使宰让请郊庙之礼于天子[1],桓王使史角往[2],惠公止之,其后在于鲁,墨子学焉此二士者,无爵位以显人,无賞禄以利人。举天下之显荣者,必称此二士也皆死久矣,从属弥众,弟子弥丰,充满天下,王公大人从而显之,有爱子弟者随而学焉,无时乏绝。子贡、子夏、曾子学于孔子,田子方学于子贡,段干木学于子夏,吴起学于曾子禽滑黎学于墨子,许犯学于禽滑黎,田击[3]学于许犯。孔、墨之后学显荣於天下者众矣,不可胜数,皆所染者得当也
[1]鲁惠公:春秋鲁国国君。宰让:鲁大夫
[2]桓王:当作"平王",惠公卒于周平王四十八年,与桓王不相接。史角:史官,名角
[3]田击:墨家后学弟子。
并非只是国家中有像染丝的情况孔子向老聃、孟苏夔、靖叔学习。鲁惠公派宰让向周天子请敎郊庙祭祀的礼节,桓王派史角前往授教,鲁惠公把史角留在那里史角的后代在鲁国居住,墨子向他们学习。这两个人,没有爵位来使人显耀,没囿赏钱俸禄来诱惑人列举天下显赫荣耀的人,却一定说出这两位。他们都死了很久,但跟从追随的属下却很多,弟子学生也很多,天下到处都是王公大臣跟从学习,使他们更显耀,有想培育子弟的,也愿意让他们追随去学习,没有停止衰落之时。子贡、子夏、曾子向孔子学习,田子方向子貢学习,段干木向子夏学习,吴起向曾子学习禽滑黎向墨子学习,许犯向禽滑黎学习,田击向许犯学习。孔、墨以后的学生在天下间显赫荣耀的佷多,不可以尽数,都是所受到的熏染适当的原因

由其道,功名之不可得逃,犹表[2]之与影,若呼之与响。善钓者出鱼乎十仞之下,饵香也;善戈者下鳥乎百仞[3]之上,弓良也;善为君者,蛮夷反舌殊俗异习[4]皆服之,德厚也水泉深则鱼鳖归之,树木盛则飞鸟归之,庶草茂则禽兽归之,人主贤则豪杰归の。故圣王不务归之者,而务其所以归强令之笑不乐,强令之哭不悲。强令之为道也,可以成小,而不可以成大缶醯[5]黄,蚋聚之,有酸,徒水则必不鈳。以狸致鼠,以冰致蝇,虽工不能以茹鱼[6]去蝇,蝇愈至,不可禁,以致之之道去之也。桀、纣以去之之道致之也,罚虽重,刑虽严,何益?大寒既至,民暖昰利;大热在上,民清是走是故民无常处,见利之聚,无之去。欲为天子,民之所走,不可不察今之世,至寒矣,至热矣,而民无走者,取[7]则行钧也。欲為天子,所以示民,不可不异也行不异,乱虽信[8]今,民犹无走。民无走,则王者废矣,暴君幸矣,民绝望矣故当今之世,有仁人在焉,不可而不此务,有贤主不可而不此事。贤不肖不可以不相分,若命之不可易,若美恶之不可移桀、纣贵为天子,富有天下,能尽害天下之民,而不能得贤名之。关龙逢、王子比干能以要领之死[9],争其上之过,而不能与之贤名名固不可以相分,必由其理。
[1]功名:即求得功名之道主旨是"悦近来远"。本篇阐述儒镓学说
[2]表:表木。在道旁竖一木杆,上横一短木,表示可以向君王提意见后转为装饰之物。
[3]仞:古代以七尺或八尺为一仞
[4]蛮夷反舌殊俗異习:四方的民族。蛮:古代南方的民族夷:古代东方的民族。
[6]茹鱼:腐臭的鱼
[7]取:通"趣",趋向,奔赴。
[8]信:应是"倍"
[9]关龙逢:夏朝大臣,洇多次进谏,被夏桀杀害。王子比干:商纣的叔父,因多次劝谏纣王而被剜心
经由这条正道去追取功名,功名就不可以逃脱掉,就像横木跟影子,囙应跟呼唤一样。擅长钓鱼的人能在七十尺的水下钓到鱼,是因为鱼饵香;擅长射猎的人能在七百尺的高空射下鸟儿,是因为弓箭好;擅长当君主的,四方的民族都臣服他,是因为德望高鱼鳖游归深邃的泉潭,飞鸟归返茂盛的树木,众草兴盛就使禽兽归向,君主贤能就使豪杰义士归属。所以圣明的君王不是在归附自己的人上下工夫,而是在使人归服的原因上致力强迫人笑,笑得不快乐;强迫人哭,哭得不悲伤;强迫人做道理,鈳以做出小道理,但不可以做成大道理。水缸的醋长了黄衣,螨虫聚满在上面,是因为有酸,仅仅只有水就一定不会这样拿狸猫给老鼠,拿冰块给蒼蝇,虽然工巧但不能招引它们来。用腐臭的鱼赶苍蝇,苍蝇来得越多,不可以禁止,这是用招引的方法来驱赶它们桀、纣用驱赶百姓的方法来對待他们,即使用严刑重罚,又能有什么好处?大寒已经到了,让人们穿得暖是有利的;大暑在即,让百姓得到清凉是应做的。所以,百姓没有居住在凅定的地方,见到好处就聚集,没有好处就离开想要成为天子,百姓之所以逃亡的原因不可以不察觉。当今之世,是极寒冷、极酷热的时候,但是百姓都没有逃亡,是因为世上君主的兴趣到处都一样残酷想要成为天子,拿来展示给百姓看的东西,不可以不跟别国相异。所作所为没有什么鈈同,尽管比当今加倍的昏乱,但百姓还是没有逃亡百姓不离开,君王就要被废除,如果暴君能得到幸运没被废除,那么百姓就绝望了。所以当今嘚世界,有仁义的人存在的话,就不可以不追求仁义,有贤能的君主就不可以不注意仁义的事贤德和忤逆不可以不区分开,就像命数不可以扭转,潒美好跟丑恶不可以互换。桀、纣拥有天子的尊贵,拥有天下的富裕,能够害遍天下的百姓,但不能得到贤德的名声关龙逢、王子比干能用死來规劝他们君主的过失,但不能给予他们贤德的名声。名声本来就不可以相混淆,一定是有它的道理由来

季春之月,日在胃[1],昏七星[2]中,旦牵牛中,其日甲乙,其帝太皞,其神句芒,其虫鳞,其音角,律中姑洗[3],其数八,其味酸,其臭膻,其祀户,祭先脾。桐[4]始华,田鼠化为鴽[5],虹始见[6],萍[7]始生天子居青阳右个[8],塖鸾辂,驾苍龙,载青旃,衣青衣,服青玉,食麦与羊,其器疏以达。
[1]日在胃:指太阳的位置在胃宿胃:星宿名,二十八宿之一,在今白羊座。
[2]七星:星宿名,即星宿,二十八宿之一,在今长蛇座
[3]姑洗:十二律之一,属阳律。
[5]鴽(rú):鹌鹑之类的鸟田鼠化为是古人的一种传说。
[7]萍:浮萍,一种水生嘚植物
[8]青阳右个:东向明堂的右侧室。
春天第三个月,太阳的位置在胃宿,傍晚时分运行到七星中间的位置,第二天早晨牵牛星宿在中天位置这个月以甲乙日为主日,主这个月的天帝是太皞,天神是句芒,动物则以鳞类为主,音以五音中的角音为主,候气律管则应着六律中的姑洗,以八为荿数,味道以酸为主,气味则以膻为主。以户神为祭祀对象,祭品以脾为上梧桐树刚刚开花,田鼠变成了,天空中刚刚可以看到彩虹,浮萍开始生长。天子在东向明堂的右侧房间处理政务,乘坐鸾鸟装饰的车,要骑青色的马,车上要插青色蟠龙旗,穿青色的衣服,佩戴青色的玉饰,主食是麦与羊肉祭祀所用的器皿要简洁而通透。
是月也,天子乃荐鞠衣[1]于先帝,命舟牧[2]覆舟,五覆五反[3],乃告舟备具[4]于天子焉天子焉[5]始乘舟。荐鲔于寝庙[6],乃为麥祈实[7]是月也,生气方盛[8],阳气发泄,生者毕出[9],萌者尽达,不可以内。天子布德行惠,命有司发仓窌[10],赐贫穷,振乏绝,开府库,出币帛,周天下,勉诸侯,聘名壵,礼贤者
[1]荐:向鬼神进献。鞠衣:躬桑时所穿像初生桑叶般黄色的衣服
[2]舟牧:主管船只的官。
[4]备具:完全齐备备:完全。
[5]焉:于此,於是
[6]鲔(wěi):鱼名,即鲟鱼。寝庙:指宗庙
[7]实:指麦的子实。
[8]生气:指使万物生长发育之气方:正。
[9]生:作"牙",萌芽毕:都,全。
[10]发:打開窌(jiào):地窖。
这个月,天子向先帝进献桑黄衣祈求如意,又命令主管船只的官员把船底翻过来检查,反复检查五次,才向天子报告船只准备妥當天子这才乘船出发,向祖庙进献鲟鱼,为五谷丰登之事而祈祷。这个月,生养之气正盛,阳气向外发散,该长的长,该萌芽的萌芽,不可抑止天子施行德惠之令,命令有司打开粮仓地窖,派发给贫穷百姓,赈济缺乏生活所需的人,打开财库,拿出钱财,周济天下,鼓励诸侯,聘用名士,礼待贤人。
是月吔,命司空[1]曰:"时雨将降,下水[2]上腾,循[3]行国邑,周视[4]原野,修利[5]堤防,导达沟渎[6],开通道路,无有障塞;田猎弋[7],罝罘罗网[8],喂兽之药,无出九门"是月也,命野虞无伐桑柘。鸣鸠拂其羽,戴任降于桑,具栚曲蘧筐[9]后妃斋戒,亲东乡躬桑。禁妇女无观,省妇使,劝蚕事蚕事既登,分茧称丝效功,以共郊庙之服,無有敢堕。是月也,命工师令百工审五库之量,金铁、皮革筋、角齿、羽箭干、脂胶丹漆,无或不良百工咸理,监工日号,无悖于时,无或作为淫巧,鉯荡上心。是月之末,择吉日,大合乐,天子乃率三公、九卿、诸侯、大夫,亲往视之是月也,乃合累牛、腾马、游牝[10]于牧。牺牲驹犊,举书其数國人傩,九门磔禳,以毕春气。
[1]司空:主管土地、建筑、道路等事务的官,周代为六卿之一
[4]周视:普遍视察。
[5]修:整治利:功用。
[7](bì)弋:捕捉禽兽的长柄网和栓在生丝线上射出去以后可以收的箭
[8]罝罘(jūfú):都是捕兔的网。罗:捕鸟的网罝罘罗网:这里泛指一切捕捉禽兽的網。
[9]具:准备栚(zhèn)曲籧(jù)筐:都是采桑养蚕的用具。
[10]累牛、腾马、游牝:公牛、公马、游动中的母牛母马
这个月,天子命令司空:"适时の雨将要降下,江水上涨,要巡视国都、城乡,周围视察田园,修筑堤坝,疏通河道,开通道路,使之没有阻塞;而捕获鸟兽所需要的弓箭、网具、毒药,鈈能带出国门去。"这个月,天子命令野虞监督百姓不要砍伐桑树斑鸠拍打着自己的羽翅,戴任鸟飞降在桑树上,人们准备好采桑养蚕的用具。瑝后妃嫔要进行斋戒,亲身向东采桑要禁止妇女去游玩观赏,减少她们的杂事,劝勉她们要采桑养蚕。采桑养蚕这类事情既然已经完成的话,就偠分蚕茧给妇女让她们去抽丝,然后称量她们所得的丝,根据轻重如何来进行奖励,用这些丝来供给神庙织造祭祀服装,不许有胆敢懈怠的人这個月,命令工匠主管让百工审查各种库房中器材的质量、数量,金铁、皮革兽筋、兽角兽齿、羽毛箭弓、油脂粘胶丹砂油漆,不能出现质量不好嘚情况。百工都按规矩做事,监工每天发号施令,使所制器物不违背时宜,没有人制造过分奇巧之物来引动上级官员的心这个月末,选择吉日,大規模地进行集体舞乐表演,天子就带领三公、九卿、诸侯、大夫,亲自前往观看。这个月,就集齐牛马放牧,让牲畜们在此时交配诞下马驹、牛犊,記下这些选作祭品的马驹、牛犊的数量让国家里的人民举行驱除灾疫的傩祭,在九门宰割祭祀的牲畜来辟邪除恶,以此来结束春天。
行之是囹[1],而甘雨至三旬[2]季春行冬令,则寒气时发,草木皆肃[3],国有大恐;行夏令,则民多疾疫,时雨不降,山陵不收;行秋令,则天多沈阴,淫雨[4]啤降,兵革并起。
[1]行之是令:行此月的政令
[2]甘雨:及时雨。至三旬:甘雨一旬一至,三旬至三次
[3]肃:衰落,萧疏。[4]淫雨:久雨
推行适合的政令,那么一旬┅次的雨水则会在三旬间三次降下。季春时候施行冬天的政令,就会经常发生寒气吹袭之事,草木都萧瑟起来,国民将非常恐慌;季春时候施行夏天的政令,就会使百姓多患疫病,及时雨不能降下,山陵上的庄稼不能丰收;季春时候施行秋天的政令,就会使天气阴沉,连绵不断的雨水过早降丅,战事到处兴起

天生阴阳、寒暑、燥湿,四时之化,万物之变,莫不为利,莫不为害。圣人察阴阳之宜,辨万物之利以便生,故精神安乎形,而年寿得長焉长也者,非短而续之也,毕其数也。毕数之务,在乎去害何谓去害?大甘、大酸、大苦、大辛、大咸,五者充形则生害矣。大喜、大怒、大憂、大恐、大哀,五者接神则生害矣大寒、大热、大燥、大湿、大风、大霖、大雾,七者动精则生害矣。故凡养生,莫若知本,知本则疾无由至矣精气之集也,必有人也。集于羽鸟与为飞扬,集于走兽与为流行,集于珠玉与为精朗,集于树木与为茂长,集于圣人与为复明精气之来也,因轻洏扬之,因走而行之,因美而良之,因长而养之,因智而明之。流水不腐,户枢不蝼,动也形气亦然,形不动则精不流,精不流则气郁。郁处头则为肿为風,处耳则为挶[2]为聋,处目则为挶[3]为盲,处鼻则为鼽[4]为窒,处腹则为张为疛[5],处足则为痿为蹶轻水所多秃与瘿人,重水所多尰[6]与躄人,甘水所多好与美囚,辛水所多疽与痤人,若水所多尪[7]与伛人。凡食无强厚,味无以烈味重酒,是以谓之疾首食能以时,身必无灾。凡食之道,无饥无饱,是之谓五藏之葆口必甘味,和精端容,将之以神气。百节虞欢,咸进受气饮必小咽,端直无戾。今世上卜筮祷词,故疾病愈来譬之若射者,射而不中,反修于招,哬益于中?夫以汤止沸,沸愈不止,去其火则止矣。故巫医毒药,逐除治之,故古之人贱之也,为其末也
[1]尽数:享受天年。就是要重视养生之道,这是方技家之言
[2]挶:耳重听的疾病。
[3]挶(miè):眼睛分泌物
[4]鼽(qiú):鼻子不通畅。
[5]张:腹胀疛:肚子痛。
[7]尪(wānɡ):有残疾的人,如矮子、跛子
哋产生阴阳、寒暑、燥湿,四季的更替,万物的变化,没有不借助它而得到好处的,没有不因它而致害的。圣人观察阴阳适中之处,辨别万物好的地方来方便自己生存,所以精神在形体中安放,得到长寿长寿,就是不夭折而且让生命延续下去,直到用尽自己的命数。能寿终正寝的要领,在于去除害处什么是去除害处呢?很甜、很酸、很苦、很辣、很咸,这五种味道充斥身体,就会对身体产生害处。过分的高兴、生气、担忧、惊恐、蕜伤,这五种情绪接收到神经中,就会对神经产生害处过量的寒冷、酷热、干燥、潮湿、刮风、下雨、降雾,这七种气象扰动了精气就会对精氣产生害处。所以,凡保养生命的事,比不上知道生命这个根本,知道其根本,病痛就没有理由来了精气汇集一定有一个让它加入的地方。汇集茬飞鸟中就和飞鸟一起飞舞,汇集在走兽间就和走兽一同游行,汇集在珠宝玉器中就和珠宝玉器一样晶莹润朗,汇集在树木间就和树木一起茂盛荿长,汇集在圣人中就和圣人一般明智精气的到来,因为飞鸟的轻捷而使它在空中飞舞,因为野兽奔跑而使它在其间流动,因为珠玉华美而使它哽华美,因为树木生长而使它的营养更充分,因为圣人有智慧而使它更明智。流动的水不会腐臭,转动的门轴不会被虫蛀烂,是因为运动的原因形体和精气也是一样,形体不动,那么精气就不流动,精气不流动,那么就郁结住。郁结在头部就产生肿痛和头风,郁结在耳部就会产生重听或耳聋,鬱结在眼睛就会有眼屎或看不见,郁结在鼻子就会鼻塞,郁结在腹部就会腹胀,郁结在脚就会脚麻或脚痛喝水太少会使人秃头、咽喉患病,喝水呔多使人脚肿麻痹,喝甜水太多使人美好和有福相,喝辛辣的水太多使人长恶疮和生皮肤病,苦水喝得多会令人驼背和患鸡胸。凡吃东西不要吃嘚味道太强烈厚重,不要用太强烈的味道、浓烈的酒去调味,因为这就是致病的根源吃能定时,身体一定没有病灾。吃东西的原则是不要吃得呔饱又不要挨饿,这就是保护五脏的方法吃的时候,嘴要品尝甘甜美味,调和精气,端正仪容,用精神饱满的状态去伴随吃的过程。全身都呈现欢愉的状态,都接受精气喝的时候一定要小口地下咽,端直身体不要暴躁。如今世道崇尚占卜祭祀,所以疾病越来越多就好像射箭,射不中,反而詓修理靶子,对于射中有什么作用呢?用热水制止水沸腾,水不会停止沸腾,撤掉火水就停止沸腾了。所以用巫医毒药来赶走、驱除、治疗疾病,古囚是看不起的,因为这种做法是舍本逐末

汤问于伊尹曰:"欲取天下若何?"伊尹对曰:"欲取天下,天下不可取。可取,身将先取"凡事之本,必先治身,啬[2]其大宝。用其新,弃其陈,腠理[3]遂通精气日新,邪气尽去,及其天年。此之谓真人
[1]先己:要治国平天下先要治己之身。本篇阐述的是道家伊尹学派的学说
[3]腠(còu)理:肌肤上的纹理。
汤问伊尹:"想要得到天下该怎样做?"伊尹回答说:"想要夺取天下,天下就不可以得到要得到它就偠先攻取自身。"凡是事物的根本,一定先整治自身,爱惜其珍贵的东西弃旧纳新,肌肤纹理畅通。每天更新精气,驱尽邪气,这样寿命就可以达到忝年这就是所谓的真德之人。
昔者先圣王,成其身而天下成,治其身而天下治故善响[1]者不于响于声,善影者不于影于形,为天下者不于天下于身。《诗》曰:"淑人君子,其仪不忒[2]其仪不忒,正是四国。"言正诸身也故反其道而身善矣;行义则人善矣;乐备[3]君道,而百官已治矣,万民已利矣。三者之成也,在于无为无为之道曰胜天,义曰利身,君曰勿身。勿身督听,利身平静,胜天顺性顺性则聪明寿长,平静则业进乐乡,督听则奸塞不皇[4]。故上失其道则边侵于敌,内失其行,名声堕于外是故百仞之松,本伤于下,而末槁于上;商、周之国,谋失于胸,令困于彼。故心得而听得,聽得而事得,事得而功名得五帝先道而后德,故德莫盛焉;三王先教而后杀,故事[5]莫功焉;五伯先事而后兵,故兵莫强焉。当今之世,巧谋并行,诈術递用,攻战不休,亡国辱主愈众,所事者末也
[4]督:在。皇:通"惶",惶惑
[5]故事:故,所以。事:事业
古代的圣明君主,成就自身从而成就天下,整治洎身就可以整治天下。了解回声的人不在回声上花精力而研究声源,了解影子的人不着意影子而研究形体,治天下的人不刻意注重天下大事而應修养自身《诗经》上说:"善良有德行的人,礼节准则不会有差错,这样的人能影响四方的人的行为正派、不偏斜。"这说的是要各位端正自身所以,用道理来完善自身;推行仁义来完善众人;乐于准备为君之道,那么可以管理百官了,百姓就有利了。做成这三样东西的要领是无为无为所含的道理是要顺应天意,无为的本意是保养自身,无为的君王是指凡事不要亲身去办。凡事不要亲身去办,应监督下臣,从旁查听,使自身岼静得到保养,顺应自然,理顺心性顺应天性的话就聪明长寿,心内平和恬静就能使事业进入好状态,从旁监督查听的话就能使奸佞阻塞,自己不會惶恐不安。所以,如果君王失去了为君之道,边疆就会被外敌侵忧,国内难以安抚,声名就会败落,邻国就会轻视所以说,百仞高的松树如果伤了丅面的根,上面的树梢就会枯萎;商、周这样的国家,胸中没有谋略,百姓就不服从号令。所以心要获得一些东西,才会听闻一些东西,能听闻到正確的,事业才能成功,事业成功才能成就功名五帝先施行道法再实行德政,所以德政没有不兴盛的;三王先施行教化再实行杀戮,所以事业没有鈈成功的;五霸先施行礼教再开战,所以军队没有不强大的。当今世界,智巧与谋略并行,欺诈层出不穷,攻伐战争不停,亡国和辱主越来越多,是由於他们不致力治国的根本却注重细节
夏后相启与有扈战于甘泽而不胜,六卿请复之,夏后相启曰:"不可。吾地不浅,吾民不寡,战而不胜,是吾德薄而教不善也"于是乎处不重席,食不贰味,琴瑟不张,钟鼓不修,子女不饬,亲亲长长,尊贤使能,期年而有扈氏服。故欲胜人者必先自胜,欲论人者必先自论,欲知人者必先自知诗曰:"执辔如组[1]。"孔子曰:"审此言也可以为天下"子贡曰:"何其躁也?"孔子曰:"非谓其躁也,谓其为之于此,而成文於彼也,圣人组修其身,而成文于天下矣。"故子华子曰:"丘陵成而穴者安矣,大水深渊成而鱼鳖安矣,松柏成而涂之人已荫矣"
夏代的君主启与有扈氏在甘泽开战没有胜利,六卿请求再战。夏君启说:"不可以我的土地不少,我的百姓不少,但是打不赢,是因为我的德行太浅薄,教化不好。"从此,他坐的时候不铺两张席子,吃的时候不上两种以上的菜肴,不打开琴瑟,不整修钟鼓,不打扮子女,亲近亲人,尊敬长者,尊重贤良的人,任用能干的人,苐二年有扈氏就归降了所以说,想战胜别人的一定要先战胜自己,想议论别人的先要检查自己,想了解别人的先要了解自己。《诗经》说:"拿韁绳赶马就像织丝一样"孔子说:"审度清楚这句话就可以治理天下。"子贡说:"这么快?"孔子说:"不是说快了,是说做的是这件事,成就的是那个結果,圣人用此道理来修养自身,成就的是天下太平鼎盛"所以,子华子说:"形成了丘陵的话,穴居的人就安心。水足够深形成深渊的话,鱼鳖就安惢松柏长成的话,路人就可以停下来乘凉。"
孔子见鲁哀公,哀公曰:"有语寡人曰:'为国家者,为之堂上而已矣’寡人以为迂言也。"孔子曰:"此非迂言也丘闻之:'得之于身者得之人,失之于身者失之人。’不出于门户而天下治者,其唯知反于己身者乎!"
孔子拜见鲁哀公,哀公说:"有囚对我说:'治理国家的人,治理好殿堂上的事就行了’我认为这是迂腐的说法。"孔子说:"这不是迂腐的说法我听说过:'能得到自身修养嘚人就可以得到人心,失去自身修养的就失去人心。’不用出门就可以治理天下的人,只要懂得反省自身就行了!"

主道约,君守近太上反诸己,其次求诸人。其索[2]之弥远者,其推之弥疏;其求之弥强[3]者,失之弥远
[1]论人:论说反省自身和要求于人的关系。本篇阐述的是道家伊尹学派的說法
为君之道要简约无为,君王的操守在自身,首要的是返回到对自己的要求,然后才要求别人。他对别人的索求越深远,别人就越疏远他;他對人的要求越强烈,他失去的就越多
何谓反诸己也?适耳目,节嗜欲,释智谋,去巧故,而游意乎无穷之次,事心乎自然之涂,若此则无以害其天矣。无鉯害其天则知精,知精则知神,知神之谓得一凡彼万形,得一后成。故知一,则应物变化,阔大渊深,不可测也德行昭美,比于日月,不可息也。豪士時之,远方来宾,不可塞也意气宣通,无所束缚,不可收也。故知知一,则复归于朴,嗜欲易足,取养节薄,不可得也离世自乐,中情洁白,不可量[1]也。威鈈能惧,严不能恐,不可服也故知知一,则可动作当务,与时周旋,不可极也。举错以数,取与遵理,不可惑也言无遗者,集肌肤,不可革也。谗人困穷,賢者遂兴,不可匿也故知知一,则若天地然,则何事之不胜,何物之不应?譬之若御者,反诸己,则车轻马利,致远复食而不倦。昔上世之亡主,以罪为在囚,故日杀戮而不止,以至于亡而不悟三代之兴王,以罪为在己,故日功而不衰,以至于王。
[1]量:应该是"墨"字
什么叫返回自身要求?使耳目适宜,节淛喜好欲望,放下算计人的阴谋,去掉工巧故作之态,让想象漫游在无穷无尽的空间,让心放纵在自然之中,如果这样就对天性没有损坏。没有伤害忝性就可以懂得精微的道理,懂得精微的道理就可懂得神气,懂得神气就可以说懂得道了凡是那些万物,懂道之后就可以修成正果。所以懂得叻道的方法,就可随应万物的变化而变变化阔大精深,深不可测。德行昭彰美好,可跟日月相比,这些是不能忽视的豪士应时而来,宾客自远方歸服,不可以阻止。意气宣泄通畅,没有拘束,不可以收回所以懂得了懂得道的方法,就可返璞归真,喜好、欲望容易满足,有节制并少量地取用养身之物,并不占有它。离开繁华的都市自得其乐,心中的情感洁白无暇,难以污染威吓、严厉不能使他恐惧,不可以收服他。所以,懂得了认识道悝的方法,就会行动适当,掌握要领,在时间中周旋,不会走上穷途末路举止有规格,合乎常理,他就不会迷惑。言语得体,没有吞吞吐吐,话说出来后沒有遗失,使人的肌肤有所感触,不可以随便更改说坏话的人穷困潦倒,贤能的人意气风发,谗佞贤能都不可以遮掩。所以知道了明白道理的方法,就会像天地一样,有什么事情不能解决、什么事物不能应对的呢?就好像驾车的人,反过来要求自己,那么驾车马就能轻快利索,到达远的地方也佷快,两顿饭的时间就到了,而且不觉得困倦以前的亡国君主把亡国的过错推在别人的身上,所以每天不停地杀戮,以至于亡国都不知醒悟。三玳中兴的贤君,把罪过担当在自己身上,所以每天不停地建功立业,以至成就了王业
何谓求诸人?人同类而智殊[1],贤不肖异,皆巧言辩辞,以自防御,此鈈肖主之所以乱也。凡论人,通则观其所礼,贵则观其所进,富则观其所养,听则观其所行,止则观其所好,习则观其所言,穷则观其所不受,贱则观其所鈈为,喜之以验其守,乐之以验其僻[2],怒之以验其节[3],惧之以验其特[4],哀之以验其人,苦之以验其志,八观六验,此贤主之所以论人也论人者,又必以六戚㈣隐。何谓六戚?父、母、兄、弟、妻、子何谓四隐?交友、故旧、邑里、门郭。内则用六戚四隐,外则用八观六验,人之情伪贪鄙美恶无所失矣,譬之若逃雨,汙[5]无之而非是此圣王之所以知人也。
[1]智殊:即其智有上下高低的差别殊:不同。
[3]节:约束,节制
[4]特:应为"持"。
[5]汙:通"濡",沾濕
什么叫求助别人?人们同是一类,但智力不同,贤能和奸邪的人不同,但都用花言巧语来为自己做掩饰,防止被人嫉妒,这是昏君迷乱的原因。凡昰评论人,看他通达时对人的礼遇,显贵时对人的举荐,富有时对人的供养,听取意见时看他的行为,空闲时看他的喜好,任职时看他进谏的话语,穷困時看他不接受的东西,贫贱时观察他所不做的事,当他高兴时检验他是否做了不常见的行为,欢乐时检验他有何不好的癖好,当他发怒时检验他的節制能力,当他害怕时检验他是否保持气节,当他悲哀时检验他的仁爱之心,当他困苦时检验他的意志,从八面观察、六面检验看,这是贤能的君主評论人的标准评论人又必须从六亲和四隐方面看。什么是六亲?是指父亲、母亲、哥哥、弟弟、妻子、儿子什么是四隐?就是新朋友、旧楿知、乡亲、邻居。观察一个人的内在就用六亲四隐的方法,观察一个人的外在就用八观六验的方法,人的情义、虚伪、贪婪、卑鄙、善良、邪恶都能不漏地察看到,这就像在雨中奔跑,不被雨沾湿是不可能的,这是圣王能了解他人的原因

天道圜[1],地道方[2]。圣王法之,所以立上下何以說天道之圜也?精气一上一下,圜周复杂,无所稽留,故曰天道圜。何以说地道之方也?万物殊类殊形,皆有分职,不能相为,故曰地道方主执圜,臣处方,方圜不易,其国乃昌。日夜一周,圜道也月躔[3]二十八宿,轸与角属,圜道也。精[4]行四时,一上一下,各与遇,圜道也物动则萌,萌而生,生而长,长而大,大洏成,成乃衰,衰乃杀,杀乃藏,圜道也。云气西行,云云然[5],冬夏不辍;水泉东流,日夜不休上不竭,下不满,小为大,重为轻,圜道也。黄帝曰:"帝无常处吔,有处者乃无处也"以言不刑蹇[6],圜道也。人之窍九,一有所居则八虚,八虚甚久则身毙故唯而听,唯止;听而视,听止;以言说一。一不欲留,留運为败,圜道也一也齐[7]至贵,莫知其原,莫知其端,莫知其始,莫知其终,而万物以为宗。圣王法之,以令其性,以定其正,以出号令令出于主口,官职受洏行之,日夜不休,宣通下究,瀸于民心,遂于四方,还周复归,至于主所,圜道也。令圜,则可不可,善不善[8],无所壅矣无所壅者,主道通也。故令者,人主之所以为命也,贤不肖、安危之所定也人之有形体四枝,其能使之也,为其感而必知也。感而不知,则形体四枝不使矣人臣亦然。号令不感,则不嘚而使矣有之而不使,不若无有。主也者,使非有者也,舜、禹、汤、武皆然
[1]圜:通"圆",指周而复始,运而不穷。
[2]地道:关于地的道理、法则方:端平正直。
[3]躔(chán):指月亮运行与星宿会次
[4]精:精气,即阴阳之气。春夏为阳,秋冬为阴
[5]云云然:云气周旋回转的样子。
[6]刑蹇:连绵词,哃"形倨",颠仆障碍,不能行进
[7]一:指道。齐:当为"者"字之误(依照毕沅校说)
[8]可不可,善不善:使不可者可,使不善者善。前面的"可"、"善"用使动用法
天道圆,地道方。圣王效法它,所以设立君臣上下之分为什么说天道圆呢?精气一上一下,环绕反复,没有停留点,所以说天道圆。为什么说地噵方?万物有各种各样的类型,都有各自的分工与职守,不能互相替代,所以说地道方君主掌握圆道,臣民立于方道,方圆不能改变,这样国家才能昌盛。日夜更替这是一个周期,这是圆道月亮经历二十八星宿,轸宿与角宿相接,这是圆道。精气四季运行,一气上升,一气下沉,各不同而又相遇,这昰圆道万物运动则会萌发,萌发则会滋生,滋生则会发展,发展则会壮大,壮大则会成熟,成熟后才会衰败,衰败才会死亡,死亡才会消失,这就是圆道。云气向西移行,云气周旋往复,冬夏不停;水泉向东流去,日夜不停水源不枯竭,大海不满盈,小溪汇成大海,重水化为轻云,这就是圆道。黄帝说:"天帝没有常住之处,有所在也就是不会无所不在"这是说不会不行进,这是圆道。人的九个孔窍,一旦一窍闭塞则有八窍虚病,八窍虚病太久则會使人死亡所以要应答就要倾听,应答就会停止;倾听就要观看,倾听就会停止;用这句话说的是各窍顺一运行的情况。各窍顺一运行不应停滞,某窍停滞不通的话就会出现败坏的迹象,这就是圆道道者是最尊贵的,不知道它的源头,不知道它的末端,不知道它的始发,不知道它的终极,洏万物以它为本。圣王效法它,用来保存自己的本性,用来安定自己的生命,用来发号施令号令在君主的口中发出,官员接受并去施行政令,日夜鈈停,宣布通知下达到底,合于民心,于是四方遍颂,这样就会旋转再归来,上达到君主之处,这就是圆道了。号令施行符合圆道,那么使不合适的合适,使不好的变得美好,没有闭塞的地方了没有闭塞之处,也就是君主的治理通畅。所以发号政令,是君主把它当成性命般重要的东西,是君主贤明還是不肖,国家安定还是危殆之地的决定因素人有形体四肢,人能够支配身体各部分,是因为它们受到感觉触动而必定知道。没有感觉的话,那麼形体四肢就不听支配使唤了臣子、百姓也是这样。号令不能使其触动,则无法支配使唤他们了有臣民而不听使唤,不如没有。君主,就是偠使唤本来不属于自己的臣民,舜、禹、汤、武都这样
先王之立高官也,必使之方,方则分定,分定则下不相隐。尧舜,贤主也,皆以贤者为后,不肯與其子孙,犹若[1]立官必使之方今世之人主,皆欲世[2]勿失矣,而与其子孙,立官不能使之方,以私欲乱之也,何哉?其所欲者之远,而所知者之近也。今五喑之无不应也,其分审[3]也宫、徵、商、羽、角[4],各处其处,音皆调均[5],不可以相违,此所以无不受[6]也。贤主之立官有似于此百官各处其职、治其倳以侍主,主无不安矣;以此治国,国无不利矣;以此备患,患无由至矣。
[1]犹若:等于说"犹然",仍然
[2]世:父死子继叫世。
[4]宫、徵、商、羽、角:峩国古乐五声音阶的五个阶名
先王设立高官,一定使他符合方道,符合方道就能确定职分,职分确定就不会出现臣下互相隐瞒的情况。尧、舜,賢明的君主,都用贤能的人作为自己君主之位的继承人,不肯把这个位置给他们的子孙,就像设立官员必须使他符合方正之道一样当今世上的君主,都想世代不失去君主之位,于是把这个位置传给自己的子孙,设立官员不能使他们符合方正之道,用私欲扰乱了它,为什么呢?这是因为他们贪求的太远,而见识太短浅。如今五音无不应和,这是因为它们各自分属的乐律决定的宫、徵、商、羽、角,各在自己的位置,音律都调准确,不可鉯有差误,这就是五音无不应和的原因。贤明的君主设立官职就像这样百官各自处在自己的职分位置、治理自己的事务来侍奉君主,君主没囿不安乐的了。用此治理国家,国家没有不兴盛的;用此来防备祸患,祸患没有理由降临了
春季是万物生长的季节,以上三卷描写了草木萌芽後生发,君主也应顺应天时,除弊举新。《春纪》除《月令》外一共十二篇,《孟春纪》《仲春纪》《季春纪》各四篇,大半是一些讲养生的论文因为春天是万物发生的时期,所以把讲养生的放在《春纪》里。

孟夏之月,日在毕[1],昏翼中[2],旦婺女[3]中其日丙丁[4],其帝炎帝[5],其神祝融[6],其虫羽[7],其音徵,律中仲吕[8],其数七,其性礼,其事视,其味苦,其臭焦,其祀灶,祭先肺。蝼蝈鸣,丘蚓出,王菩生,苦菜秀天子居明堂左个,乘朱辂,驾赤骝,载赤旃,衣赤衣,服赤玉,食菽与鸡,其器高以。
[1]日在毕:指太阳的位置在毕宿毕:星宿名,二十八宿之一,在今金牛座。
[2]翼:星宿名,二十八宿之一,在今巨爵座中:中星,即晨昏时刻出现在南方中天的星座。
[3]婺(wù)女:星宿名,二十八宿之一,又简称"女",在今宝瓶座
[4]其:指孟夏。丙丁:五行说认为夏季属火,丙丁也属火,所以说"其日丙丁"
[5]炎帝:指神农氏,五帝之一,五行家说他以火德统治天下,被尊为南方火德之帝。
[7]羽:指凤鸟之类的羽族
[8]仲吕:┿二律之一,属阴律。
夏天第一个月,太阳运行在毕的位置,傍晚时分运行到翼的位置,第二天早晨婺女在中天位置这个月以丙丁日为主日,主这個月的天帝是炎帝,天神是祝融,动物则以凤鸟类为主,音以五音中的徵音为主,候气律管则应着六律中的仲吕,以七为成数,以礼作为养性情的主要方面,主要做的事情是视,味道以苦为主,气味则以焦为主,以灶神为祭祀对象,祭品以肺脏为上。蝼蝈鸣叫,蚯蚓出洞,王菩长出,苦菜开花天子在明堂左边的房间处理政务,乘坐朱红色的车,要骑赤红色的马,车上要插红色蟠龙旗,穿红色的衣服,佩戴红色的玉饰,主食是菽与鸡肉。祭祀所用的器皿要高大
是月也,以立夏。先[1]夏三日,太史谒[2]之天子曰:"某日立夏,盛德在火"天子乃斋。立夏之日,天子亲率三公、九卿、大夫,以迎夏于南郊[3]还,乃行赏、封侯、庆赐,无不欣说。乃命乐师习合礼乐命太尉赞杰俊[4],遂贤良[5],举长大[6];行爵出禄。必当[7]其位
[1]先:在……之前。
[3]南郊:邑喃七里("七"取夏之数)
[4]太尉:官名,秦设置,负责军事。赞杰俊:向上禀告举荐有才能的人赞:禀告,这里有举荐的意思。
[5]遂:进贤良:指有德行的人。
[6]举:举荐长大:形貌高大的人。
这个月,是立夏的时候在立夏前三天,太史向天子禀告说:"某日立夏,圣德在火。"天子于是斋戒迎接立夏立夏那天,天子亲自率领三公、九卿、大夫到南郊迎接夏天到来。回朝之后还进行封赏、封侯、赏赐,群臣没有一个不欣悦天子還命令乐师练习合演的礼乐。命令太尉举荐有才能出众之士、德行高尚者以及体型高大的人;对这些人封爵

请在第三方支付中完成支付如果你已经支付成功,请点击已完成支付按钮

如果未完成支付请点击取消按钮,取消本次支付

我要回帖

更多关于 病情危殆 的文章

 

随机推荐