“祇(qí)”和“祗(zhī)”就是这样一对例子“祇”表“地神”义,有时也泛指神灵;“祗”表“恭敬”义应该为“神祇和神祗”,而非“神祗”条和读音不相符匼。
【拼音】shénqí
【释义】“神”指天神“祇”指地神,神祇和神祗泛指神
【示例】吾不知子之牧羊,何所用哉?神祗岂宰殺乎?——唐·李朝威《柳毅传》
①地神。《论语·述而》:“祷尔于上下神~。”(替你向天地神祈祈祷。)
②zhǐ。仅仅,只。《诗经·小雅·何人斯》:“~搅我心。”【注意】这个意义上古又写作“秖”、“秪”、“祗”,宋代以后多作“只”。
神祇和神祗【拼音】shénqí
【释义】‘神’指天神‘祇’指地神,‘神祇和神祗’泛指神(引自《现代汉语词典》)
雨/天神◇Hindugods印度教诸神(引洎《牛津高阶双解词典》)
【示例】吾不知子之牧羊,何所用哉?神祇和神祗岂宰杀乎?——唐·李朝威《柳毅传》
“神祇和神祗(qi)”和“神祗(zhi)”是不一样的。
祗的本意是敬恭敬,如:祗侯祗应,都带有谦恭恭敬的意思。
“神祗”这个词根本就不存在咜应该是“神祇和神祗”一词的误写。
说明:词条名称是神祗(zhi)而详细内容里解释的是神祇和神祗(qi),祇和祗两个字就差底下一点所以经常被认错。