打仗时,听不懂友军之围是什么梗语言怎么办

打仗时,听不懂友军语言怎么办?
在中俄“海上联合-2016”军事演习开始之前,海军陆战队某旅副旅长孙浩就有些担忧:双方战士语言不通,日常训练方式也不同,这是否会影响在战场上的沟通配合?
& 原文标题:《军演手记:打仗时,听不懂友军语言怎么办?》
& 中国日报9月15日电(记者 安百杰)在中俄&海上联合-2016&军事演习开始之前,海军陆战队某旅副旅长孙浩就有些担忧:双方战士语言不通,日常训练方式也不同,这是否会影响在战场上的沟通配合?
& 9月14日,陆上演习阶段进入高潮。两国陆战队员混编成一支加强连,对模拟岛礁实施联合攻击。演习成功结束后,孙浩发现之前的担忧有点多余。
& &双方语言虽然不通,但是陆战队员们通过手势语言、简单英语、以及眼神交流,都能够很好地配合进攻,演习非常成功!&孙浩告诉记者。
& (小伙伴们听到了没有?战士们都能够用英语进行交流了,你们还有什么理由不好好学习英语呢?)
9月12日,孙浩副旅长与俄军战士就枪械问题进行交流。(安百杰 摄)
& 隋先辉上校是来自大连舰艇学院的俄语专家,在此次演习中担任俄语翻译。在进行战术讲解时,往往是还没等他翻译成俄文,俄陆战队的小伙子们就已经心神领会,提前开始操练。
& &双方虽然在训练科目上会有不同,但是作为军人,很多基本的训练内容还是一致的。就像是你们作为记者,彼此间一个眼神可能就知道对方要什么。军人之间也有这种默契。&他给采访团的记者分析到。
9月13日,俄语专家隋先辉上校在为俄方陆战队员进行讲解。(安百杰 摄)
& 在联合训练中,中国海军陆战队下士麦文福结识了俄陆战队员叶甫盖尼&叶夫金。虽然两人此前素未谋面,且语言不通,但是一见如故。
& &我们在一起训练,很开心!&麦文福拍着&俄罗斯老朋友&的肩膀说。
中国海军下士麦文福和俄罗斯海军陆战队员叶甫盖尼结下了友谊。(安百杰 摄)
& 对此,今日俄罗斯电视台战地记者科萨罗夫&罗曼&科萨列夫深有同感,他在用英文进行电视直播时表示:经过前几天的磨合与交流,语言障碍已经不再是问题。
& 科萨罗夫是资深战地记者,曾赴叙利亚、阿富汗等地报道战事,在战争中他多次负伤,一只耳朵失聪。对于这次联演的意义,他用最简单的一句话就概括了&&Because we are friends. 因为我们是朋友。
责任编辑:东方
中国日报网
相关推荐:
看完这篇文章有何感觉?已经有0人表态
东四地铁站(五号线与六号线)附近当翻译时听不懂怎么办?
1.You may paraphrase what the speaker says.For example," You mean..."2.You may simply ask the speaker to say it again." I am sorry.I don't quite catch that.Could you say it again?"leocatni说得很好."抓住大意,用自己的话表达,别拘泥于某一两句."不要因为一两个单词 不懂,就卡住.(get stuck).为那两个字抓瞎,犯急.学会looking for clues(找线索),就是根据上下文来猜测意思.会找线索是提高理解的重要策略之一.工作前,准备工作要做足,对要翻译对象的背景,他的国家,风土人情有一定的了解.最后,就是记住自己是人,人都会犯错误.要允许自己犯错误.能意识到这点,你就会镇静自若,胸有成竹,不断进步.相信你能做好!Good luck!
为您推荐:
其他类似问题
抓住大意,用自己的话表达,别拘泥于某一两句.更不要停住,保持节奏语速平稳,一般不会影响整体效果.
翻译(如果是口译的话)第一步就是要听懂。只有单独练习了。多听
扫描下载二维码

我要回帖

更多关于 文明6语言看不懂 的文章

 

随机推荐